Annett Louisan - Pärchenallergie - Radio Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Annett Louisan - Pärchenallergie - Radio Version




Pärchenallergie - Radio Version
Allergy to Couples - Radio Version
Ich bin allärgisch gegen Pärchen
I'm allergic to couples
Ich will keine Pärchen sehn
I don't want to see couples
Weil nämlich seitdem du von mir weg bist
Because ever since you left me
Mir Pärchen auf die Nerven gehn
Couples have been getting on my nerves
Mir wird ganz schlecht wenn sie sich küssen
I feel sick when they kiss
Wenn sie in dunklen Ecken stehn
When they stand in dark corners
Sich an ihren Händchen halten müssen
Having to hold each other's hands
Dann muss ich leider sofort gehn
Then unfortunately I have to leave immediately
Haben die denn eigendlich kein zuhause
Don't they have a home?
Können sie sich nicht einfach mal verziehn
Can't they just leave?
Gönnt der Welt doch mal ne Pause
Give the world a break
Von eurem doofen Dopamin?
From your stupid dopamine?
Manche vertragen keine Nüssen, Oliven oder Selerri
Some people can't tolerate nuts, olives or celery
Bei mir ist es einfach ne gewisse akkute Pärchenallergie
With me it's just a certain acute allergy to couples
Ich bin allärgisch gegen Pärchen
I'm allergic to couples
Bleibt mir mit Pärchen nur vom Hals
Keep your couples away from me
Sie nennen sich Hase oder Bärchen
They call each other bunny or teddy bear
Ich duck mir weg und klopf auf Holz
I duck away and knock on wood
Sprach mit nem Pärchen mal beim Weinen
I was talking to a couple once when they were crying
Da schiebt sie plötzlich ihre Hand
Then she suddenly slid her hand
Von hinten zwischen seine Beine, an sein Möre, ich verstand
From behind between his legs, to his carrot, I understood
Zunächst mal nichts bis die kleine mich so anschaut, ohne ein Wort
At first, I didn't understand until the little one looked at me like that, without a word
Als wollt sie sagen, das ist meiner
As if she wanted to say, he's mine
Ich dachte jetzt gibt es gleich nen Mord
I thought there was going to be a murder
Ach Pärchen kennt ihr keine Knade?
Oh couples, don't you have any shame?
Habt ihr für Menschen kein Gefühl?
Do you have no feelings for other people?
Dann ist für euch auch gar nichts schade
Then nothing is too bad for you
Und hauts euch weg, da bleib ich kühl
And get lost, I'll stay cool
Da sah ich seine stumme Geste und wusst die Tage sind gezählt
Then I saw his silent gesture and knew the days were numbered
Bis dieses Pärchen aber weißte, sowas von aus den Wolken fällt
Until this couple realized, it's like falling out of the clouds
Ich bin allärgisch gegen Pärchen
I'm allergic to couples
Bleibt mir mit Pärchen nur vom Hals
Keep your couples away from me
Sie nennen sich Hase oder Bärchen
They call each other bunny or teddy bear
Ich duck mir weg und klopf auf Holz
I duck away and knock on wood
Ich bin allärgisch gegen Pärchen
I'm allergic to couples
Bleibt mir mit Pärchen nur vom Hals
Keep your couples away from me
Sie nennen sich Hase oder Bärchen
They call each other bunny or teddy bear
Ich duck mir weg und klopf auf Holz
I duck away and knock on wood
Bin ich nur neidisch?
Am I just jealous?
Spallt ich Härchen?
Am I splitting hairs?
Ist da vieleicht was wares dran?
Is there something true to it?
Warn wir nicht auch mal
Weren't we also once
So ein Märchenpärchen
Such a fairytale couple
Ich glaub, ich ruf dich gleich mal an
I think I'll call you right now





Writer(s): Humpe Annette, Dziuk Danny


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.