Paroles et traduction Annett Louisan - Pärchenallergie (Tenenbaum Edit)
Pärchenallergie (Tenenbaum Edit)
Couple Allergy (Tenenbaum Edit)
Ich
bin
allergisch
gegen
Pärchen
I'm
allergic
to
couples
Bleib
mir
mit
Pärchen
bloß
vom
Hals
Keep
couples
away
from
me
Sie
nennen
sich
"Hase"
oder
"Bärchen"
They
call
each
other
"honey"
or
"bear"
Ich
dreh
mich
weg
und
klopf
auf
Holz
I
turn
away
and
knock
on
wood
Mir
wird
ganz
schlecht
wenn
sie
sich
küssen
I
feel
sick
when
they
kiss
Und
sie
in
dunklen
Ecken
stehen
And
they
stand
in
dark
corners
Sich
an
den
Händen
halten
müssen
They
have
to
hold
hands
Da
muss
ich
leider
sofort
gehen
I
have
to
leave
immediately
Ich
bin
allergisch
gegen
Pärchen
I'm
allergic
to
couples
Ich
will
keine
Pärchen
sehen
I
don't
want
to
see
any
couples
Weil
nämlich
seit
du
von
mir
weg
bist
Because
since
you
left
me
Mir
Pärchen
auf
die
Nerven
gehen
Couples
have
been
getting
on
my
nerves
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Haben
die
den
eigentlich
kein
zu
Hause
Don't
they
have
a
home?
Können
die
sich
endlich
mal
verziehen
Can't
they
just
go
away?
Ach,
gönnt
der
Welt
doch
mal
ne
Pause
Oh,
give
the
world
a
break
Von
eurem
doofen
Dopamin
From
your
stupid
dopamine
Manche
vertragen
keine
Nüsse
Some
people
can't
tolerate
nuts
Oliven
oder
Sellerie
Olives
or
celery
Bei
mir
ist′s
einfach
ne
gewisse
For
me
it's
just
a
certain
Akute
Pärchenallergie
Acute
couple
allergy
Ich
bin
allergisch
gegen
Pärchen
I'm
allergic
to
couples
Ich
will
keine
Pärchen
sehen
I
don't
want
to
see
any
couples
Weil
nämlich
seit
du
von
mir
weg
bist
Because
since
you
left
me
Mir
Pärchen
auf
die
Nerven
gehen
Couples
have
been
getting
on
my
nerves
Ich
bin
allergisch
gegen
Pärchen
I'm
allergic
to
couples
Ich
will
keine
Pärchen
sehen
I
don't
want
to
see
any
couples
Weil
nämlich
seit
du
von
mir
weg
bist
Because
since
you
left
me
Mir
Pärchen
auf
die
Nerven
gehen
Couples
have
been
getting
on
my
nerves
Sprach
mit
nem
Pärchen
mal
beim
Weinen
I
was
talking
to
a
couple
once
while
crying
Da
schiebt
sie
plötzlich
ihre
Hand
When
she
suddenly
slid
her
hand
Von
hinten
zwischen
seine
Beine
From
behind
between
his
legs
An
sein
Möre,
ich
verstand
To
his
carrot,
I
understood
Zunächst
mal
nichts
bis
die
kleine
At
first
I
didn't
get
it
until
the
little
one
Mich
so
anschaut,
ohne
ein
Wort
Looked
at
me
like
that,
without
a
word
Als
wollt
sie
sagen,
das
ist
meiner
As
if
to
say,
he
is
mine
Ich
dachte
jetzt
gibt
es
gleich
nen
Mord
I
thought
there
was
going
to
be
a
murder
Ich
bin
allergisch
gegen
Pärchen
I'm
allergic
to
couples
Ich
will
keine
Pärchen
sehen
I
don't
want
to
see
any
couples
Weil
nämlich
seit
du
von
mir
weg
bist
Because
since
you
left
me
Mir
Pärchen
auf
die
Nerven
gehen
Couples
have
been
getting
on
my
nerves
Ich
bin
allergisch
gegen
Pärchen
I'm
allergic
to
couples
Ich
will
keine
Pärchen
sehen
I
don't
want
to
see
any
couples
Weil
nämlich
seit
du
von
mir
weg
bist
Because
since
you
left
me
Mir
Pärchen
auf
die
Nerven
gehen
Couples
have
been
getting
on
my
nerves
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Ah
ahah,
nan
nanna
nannanna
Bin
ich
nur
neidisch?
Am
I
just
jealous?
Spallt
ich
Härchen?
Am
I
splitting
hairs?
Ist
da
vieleicht
was
wares
dran?
Is
there
perhaps
something
to
it?
Warn
wir
nicht
auch
mal
Weren't
we
also
once
So
ein
Märchenpärchen
Such
a
fairy-tale
couple
Ich
glaub,
ich
ruf
dich
gleich
mal
an
I
think
I'll
call
you
right
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Humpe Annette, Dziuk Danny
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.