Annette Funicello - I Can t Do the Sum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Annette Funicello - I Can t Do the Sum




I Can t Do the Sum
Не могу решить задачу
Mary: Bills, bills bills.
Мэри: Счета, счета, счета.
The price of milk, and eggs, and bread is rising every day.
Цены на молоко, яйца и хлеб растут каждый день.
Now with our bankbook in the red, these bills are hard to pay.
Теперь, когда наш банковский счет в минусе, эти счета трудно оплатить.
If we stop buying chocolate cake, and lived on green string beans,
Если мы перестанем покупать шоколадный торт и будем жить на стручковой фасоли,
We Can′t Do the Sum
Не могу решить задачу
Exactly how much would it take to live within our means?
Сколько же точно потребуется, чтобы жить по средствам?
Oh-oh-oh. Oh-oh-oh. Oh-oh-oh.
О-о-о. О-о-о. О-о-о.
Imaginary Mary 1: Put down "beans", and cross out "cake".
Воображаемая Мэри 1: Запиши "фасоль" и вычеркни "торт".
Imaginary Mary 2: Let me see, oh dear, me!
Воображаемая Мэри 2: Дай-ка подумать, о боже!
Imaginary Mary 3: What a job to undertake.
Воображаемая Мэри 3: Какую задачу нам предстоит решить.
Imaginary Mary 4: Milk plus bread, oh my head!
Воображаемая Мэри 4: Молоко плюс хлеб, голова кругом!
All Marys: Add, subtract, and multiply, 'till you′re overcome.
Все Мэри: Складывай, вычитай и умножай, пока не сойдешь с ума.
Mary: This is much too hard for us, we can't do the sum.
Мэри: Это слишком сложно для нас, мы не можем решить эту задачу.
The stove, and rugs, and furniture will soon be repossessed.
Плиту, ковры и мебель скоро конфискуют.
This makes me feel quite insecure, and mentally depressed.
От этого мне становится очень тревожно и подавленно.
Would we be better off somehow by living in a tent?
Не лучше ли нам как-то жить в палатке?
How can I pay the mortgage now, and save the 6 percent?
Как я могу выплатить ипотеку сейчас и сэкономить 6 процентов?
All Marys: Oh-oh-oh. Oh-oh-oh. Oh-oh-oh.
Все Мэри: О-о-о. О-о-о. О-о-о.
Picture us inside a tent -, beastly poor, insecure.
Представьте нас в палатке - ужасно бедных и неуверенных в себе.
We must save the 6 percent -6 "times" X, how complex!
Мы должны сэкономить 6 процентов -6 "умножить" на X, как сложно!
Numbers always stick our brains, why are we so dumb?
Цифры всегда заставляют наш мозг работать, почему мы такие глупые?
This is much too hard for us, we can't do the sum.
Это слишком сложно для нас, мы не можем решить эту задачу.
Mary: I′m not a great financial whiz of that, of that there is no doubt.
Мэри: Я не великий финансовый гений, в этом нет никаких сомнений.
The outcome of our income is our incomes′ all gone out.
Результат нашего дохода - это то, что все наши доходы иссякли.
If we walk on our hands with care, instead on our feet,
Если мы будем осторожно ходить на руках, а не на ногах,
With what we save on shoe repair, suffice to make ends meet?
То, что мы сэкономим на ремонте обуви, хватит, чтобы свести концы с концами?
All Marys: Oh-oh-oh. Oh-oh-oh. Oh-oh-oh.
Все Мэри: О-о-о. О-о-о. О-о-о.
Walking on our hands with care, off our feet - make ends meet.
Ходить на руках, а не на ногах - сводить концы с концами.
Saving on our shoe repair, leaving holes in our soles.
Экономить на ремонте обуви, оставляя дыры в подошвах.
What should we be adding to, or subtracting from?
Что мы должны прибавлять или вычитать?
Mary: This is much too hard for me, I can't do the sum.
Мэри: Это слишком сложно для меня, я не могу решить эту задачу.
Looks like there′s no hope for me, I can't get out of debt.
Похоже, для меня нет надежды, я не могу выбраться из долгов.
If I marry Barnaby, that′s the end, why pretend?
Если я выйду замуж за Барнаби, это конец, зачем притворяться?
Am I doing right or wrong? My heart feels so numb.
Правильно ли я поступаю или нет? Мое сердце так онемело.
No use trying any more, I can't do the sum.
Бесполезно больше пытаться, я не могу решить эту задачу.





Writer(s): S. Kelvigdam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.