Annie Blanchard - Évangéline (Version originale) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Annie Blanchard - Évangéline (Version originale)




Évangéline (Version originale)
Evangeline (Original Version)
Les étoiles étaient dans le ciel, toi dans les bras de Gabriel
The stars were in the sky, you in Gabriel's arms
Il faisait beau, c′était dimanche
The weather was beautiful, it was Sunday
Les cloches allaient bientôt sonner et tu allais te marier dans ta première robe blanche
The bells were soon to ring and you were to be married in your first white dress
L'automne était bien commencé, les troupeaux étaient tous rentrés
Autumn had well begun, the herds had all returned
Et parties toutes les sarcelles
And all the teals had departed
Et le soir au son du violon, les filles et surtout les garçons, t′auraient dit que tu étais belle
And in the evening to the sound of the violin, the girls and especially the boys, would have told you that you were beautiful
Évangéline, Évangéline
Evangeline, Evangeline
Mais les Anglais sont arrivés dans l'église ils ont enfermé, tous les hommes de ton village
But the English arrived, they locked up all the men of your village in the church
Et les femmes ont passer avec les enfants qui pleuraient toute la nuit sur le rivage
And the women had to spend the whole night on the shore with the crying children
Au matin ils ont embarqué Gabriel sur un grand voilier, sans un adieu, sans un sourire
In the morning they embarked Gabriel on a tall ship, without a goodbye, without a smile
Et toute seule sur le quai, tu as essayé de prier mais tu n'avais plus rien à dire
And all alone on the quay, you tried to pray but you had nothing left to say
Évangéline, Évangéline
Evangeline, Evangeline
Alors pendant plus de 20 ans tu as recherché ton amant à travers toute l′Amérique
So for more than 20 years you searched for your lover across all of America
Dans les plaines et les vallons, chaque vent murmurait son nom comme la plus jolie musique
In the plains and valleys, every wind whispered his name like the prettiest music
Même si ton cœur était mort, ton amour grandissait plus fort dans le souvenir et l′absence
Even if your heart was dead, your love grew stronger in memory and absence
Il était toutes tes pensées et chaque jour il fleurissait dans le grand jardin du silence
He was all your thoughts and every day he blossomed in the great garden of silence
Évangéline, Évangéline
Evangeline, Evangeline
Tu vécus dans le seul désir de soulager et de guérir ceux qui souffraient plus que toi-même
You lived with the sole desire to relieve and heal those who suffered more than yourself
Tu appris qu'au bout des chagrins, on trouve toujours un chemin qui mène à celui qui nous aime
You learned that at the end of sorrows, there is always a path that leads to the one who loves us
Ainsi un dimanche matin, tu entendis dans le lointain, les carillons de ton village
Thus one Sunday morning, you heard in the distance, the chimes of your village
Et soudain alors tu compris que tes épreuves étaient finies, ainsi que le très long voyage
And suddenly then you understood that your trials were over, as well as the very long journey
Évangéline, Évangéline
Evangeline, Evangeline
Devant toi était étendu, sur un grabat un inconnu un vieillard mourant de faiblesse
Before you was lying, on a pallet, a stranger, an old man dying of weakness
Dans la lumière du matin son visage sembla soudain prendre les traits de sa jeunesse
In the morning light his face suddenly seemed to take on the features of his youth
Gabriel mourut dans tes bras sur sa bouche tu déposas, un baiser long comme ta vie
Gabriel died in your arms, on his mouth you placed a kiss as long as your life
Il faut avoir beaucoup aimé pour pouvoir encore trouver la force de dire merci
You must have loved a lot to still be able to find the strength to say thank you
Évangéline, Évangéline
Evangeline, Evangeline
Il existe encore aujourd′hui des gens qui vivent dans ton pays et qui de ton nom se souviennent
There are still people today who live in your country and who remember your name
Car l'océan parle de toi, les vents du sud portent ta voix de la forêt jusqu′à la plaine
Because the ocean speaks of you, the south winds carry your voice from the forest to the plain
Ton nom c'est plus que l′Acadie, plus que l'espoir d'une patrie, ton nom dépasse les frontières
Your name is more than Acadia, more than the hope of a homeland, your name transcends borders
Ton nom c′est le nom de tous ceux
Your name is the name of all those
Qui malgré qu′ils soient malheureux, croient en l'amour et qui espèrent
Who despite being unhappy, believe in love and hope
Évangéline
Evangeline
Évangéline
Evangeline
Évangéline
Evangeline






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.