Annie Blanchard - Évangéline (Version originale) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Annie Blanchard - Évangéline (Version originale)




Les étoiles étaient dans le ciel, toi dans les bras de Gabriel
Звезды были на небе, ты в объятиях Габриэля.
Il faisait beau, c′était dimanche
Было солнечно, было воскресенье.
Les cloches allaient bientôt sonner et tu allais te marier dans ta première robe blanche
Скоро зазвонят колокольчики, и ты выйдешь замуж в своем первом белом платье
L'automne était bien commencé, les troupeaux étaient tous rentrés
Осень началась хорошо, все стада вернулись домой
Et parties toutes les sarcelles
И части всех чирок
Et le soir au son du violon, les filles et surtout les garçons, t′auraient dit que tu étais belle
А вечером под звуки скрипки девочки и особенно мальчики сказали бы тебе, что ты прекрасна
Évangéline, Évangéline
Евангелина, Евангелина
Mais les Anglais sont arrivés dans l'église ils ont enfermé, tous les hommes de ton village
Но англичане пришли в церковь, они заперли всех мужчин в твоей деревне.
Et les femmes ont passer avec les enfants qui pleuraient toute la nuit sur le rivage
И женщинам пришлось провести на берегу всю ночь с плачущими детьми
Au matin ils ont embarqué Gabriel sur un grand voilier, sans un adieu, sans un sourire
Утром они посадили Габриэля на большой парусник, не попрощавшись и не улыбнувшись.
Et toute seule sur le quai, tu as essayé de prier mais tu n'avais plus rien à dire
И в одиночестве на пристани ты пыталась молиться, но тебе больше нечего было сказать.
Évangéline, Évangéline
Евангелина, Евангелина
Alors pendant plus de 20 ans tu as recherché ton amant à travers toute l′Amérique
Итак, более 20 лет ты искала своего любовника по всей Америке
Dans les plaines et les vallons, chaque vent murmurait son nom comme la plus jolie musique
На равнинах и долинах каждый ветер шептал свое имя, как самую красивую музыку
Même si ton cœur était mort, ton amour grandissait plus fort dans le souvenir et l′absence
Даже если твое сердце было мертво, твоя любовь росла сильнее в воспоминаниях и отсутствии
Il était toutes tes pensées et chaque jour il fleurissait dans le grand jardin du silence
Он был всеми твоими мыслями, и каждый день он расцветал в большом саду тишины
Évangéline, Évangéline
Евангелина, Евангелина
Tu vécus dans le seul désir de soulager et de guérir ceux qui souffraient plus que toi-même
Ты жил в единственном желании облегчить и исцелить тех, кто страдал больше, чем ты сам.
Tu appris qu'au bout des chagrins, on trouve toujours un chemin qui mène à celui qui nous aime
Ты узнал, что после всех горестей мы всегда находим путь, ведущий к тому, кто нас любит.
Ainsi un dimanche matin, tu entendis dans le lointain, les carillons de ton village
Итак, однажды воскресным утром ты услышал вдалеке колокольчики своей деревни
Et soudain alors tu compris que tes épreuves étaient finies, ainsi que le très long voyage
И вдруг ты понял, что твои испытания закончились, а также очень долгое путешествие
Évangéline, Évangéline
Евангелина, Евангелина
Devant toi était étendu, sur un grabat un inconnu un vieillard mourant de faiblesse
Перед тобой лежал на грабате незнакомый старик, умирающий от слабости.
Dans la lumière du matin son visage sembla soudain prendre les traits de sa jeunesse
В утреннем свете его лицо вдруг приобрело черты юности.
Gabriel mourut dans tes bras sur sa bouche tu déposas, un baiser long comme ta vie
Габриэль умер в твоих объятиях на его губах, ты подаешь его, поцелуй, долгий, как твоя жизнь
Il faut avoir beaucoup aimé pour pouvoir encore trouver la force de dire merci
Должно быть, вы очень любили друг друга, чтобы все еще найти в себе силы сказать спасибо
Évangéline, Évangéline
Евангелина, Евангелина
Il existe encore aujourd′hui des gens qui vivent dans ton pays et qui de ton nom se souviennent
Сегодня все еще есть люди, которые живут в твоей стране и помнят твое имя
Car l'océan parle de toi, les vents du sud portent ta voix de la forêt jusqu′à la plaine
Потому что океан говорит о тебе, южные ветры несут твой голос из леса на равнину.
Ton nom c'est plus que l′Acadie, plus que l'espoir d'une patrie, ton nom dépasse les frontières
Твое имя-это больше, чем Акадия, больше, чем надежда на родину, твое имя выходит за рамки границ
Ton nom c′est le nom de tous ceux
Твое имя-это имя всех тех, кого ты зовешь.
Qui malgré qu′ils soient malheureux, croient en l'amour et qui espèrent
Которые, несмотря на то, что они несчастны, верят в любовь и надеются
Évangéline
Евангелина
Évangéline
Евангелина
Évangéline
Евангелина






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.