Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
hope
you
buy
that
summer
dress
you
want
Ich
hoffe,
du
kaufst
das
Sommerkleid,
das
du
willst
Dream
on
baby
to
an
Aerosmith
song
Träum
weiter,
Baby,
zu
einem
Aerosmith-Song
Spinning
in
circles
with
the
sprinklers
on
Dreh
dich
im
Kreis,
während
die
Rasensprenger
an
sind
On
the
front
lawn
'til
you
got
nothing
but
your
boots
on
Auf
dem
Vorgarten,
bis
du
nichts
als
deine
Stiefel
anhast
Between
the
sharpie
and
the
permanent
ink
Zwischen
dem
Edding
und
der
permanenten
Tinte
Get
the
tattoo
that
your
mama
thinks
is
a
little
too
much,
a
little
too
big
Hol
dir
das
Tattoo,
das
deine
Mama
für
ein
bisschen
zu
viel,
ein
bisschen
zu
groß
hält
Tell
her
take
a
drink,
take
a
pill,
take
a
hit
Sag
ihr,
sie
soll
was
trinken,
eine
Pille
nehmen,
einen
Zug
nehmen
It's
alright
Es
ist
in
Ordnung
It's
just
a
game
you're
living
in,
in
your
life
Es
ist
nur
ein
Spiel,
das
du
lebst,
in
deinem
Leben
You
only
go
'round
one
time
Du
lebst
nur
einmal
We
can
be
the
ones
that
been
loud
Wir
können
die
sein,
die
laut
waren
Misfits
in
a
play,
it's
a
safe
crowd
Außenseiter
in
einem
Stück,
unter
sicherem
Publikum
Losing
trails
in
a
one
road
down
Verlieren
die
Spur
auf
einer
einzigen
Straße
Running
all
the
right
ways
Rennen
auf
all
die
richtigen
Weisen
Yeah
throwing
our
hands
up
high
Yeah,
werfen
unsere
Hände
hoch
And
letting
our
freak
flags
fly
Und
lassen
unsere
verrückten
Flaggen
wehen
Setting
free
out
inner
child
Befreien
unser
inneres
Kind
Because
we
were
born
wild
Denn
wir
wurden
wild
geboren
We
were
born
wild
Wir
wurden
wild
geboren
Taking
a
trip
to
Rome
maybe
Paris
Eine
Reise
nach
Rom
machen,
vielleicht
Paris
Kiss
a
boy
who
speaks
a
different
language
Küss
ein
Mädchen,
das
eine
andere
Sprache
spricht
Won't
give
a
damn
what
his
name
is
Ist
dir
doch
egal,
wie
sie
heißt
It
don't
even
matter
because
you
probably
can't
say
it
Es
ist
eh
egal,
denn
du
kannst
ihn
wahrscheinlich
eh
nicht
aussprechen
What
good
is
a
never-been-broken
heart
Was
nützt
ein
Herz,
das
nie
gebrochen
wurde
What
good
is
a
dream
that
you
never
start
Was
nützt
ein
Traum,
den
du
nie
beginnst
What
good
is
a
life
with
no
scars
Was
nützt
ein
Leben
ohne
Narben
We
can
be
the
ones
that
been
loud
Wir
können
die
sein,
die
laut
waren
Misfits
in
a
play,
it's
a
safe
crowd
Außenseiter
in
einem
Stück,
unter
sicherem
Publikum
Losing
trails
in
a
one
road
down
Verlieren
die
Spur
auf
einer
einzigen
Straße
Running
all
the
right
ways
Rennen
auf
all
die
richtigen
Weisen
Yeah
throwing
our
hands
up
high
Yeah,
werfen
unsere
Hände
hoch
And
letting
our
freak
flags
fly
Und
lassen
unsere
verrückten
Flaggen
wehen
Setting
free
our
inner
child
Befreien
unser
inneres
Kind
Because
we
were
born
wild
Denn
wir
wurden
wild
geboren
We
were
born
wild
Wir
wurden
wild
geboren
Spend
our
lives
tryin'
to
shed
the
skin
that
society
tries
to
shove
us
in
Verbringen
unser
Leben
damit,
die
Haut
abzulegen,
die
die
Gesellschaft
versucht,
uns
aufzuzwingen
The
layers
of
lies
between
us
and
our
long
lost
innocence
Die
Schichten
von
Lügen
zwischen
uns
und
unserer
lang
verlorenen
Unschuld
What
happened
to
the
carefree
days
where
we
were
kids
saying
things
like
I'm
going
to
be
president
Was
geschah
mit
den
sorglosen
Tagen,
als
wir
Kinder
waren
und
Dinge
sagten
wie
'Ich
werde
Präsident'
Well
I
pledge
allegience
to
you
would
be
Nun,
ich
gelobe
Treue
dem,
der
du
sein
könntest
And
a
part
of
our
heart
ours
still
flows
free
Und
ein
Teil
unseres
Herzens
fließt
immer
noch
frei
Throwing
our
hands
up
high
Werfen
unsere
Hände
hoch
And
letting
our
freak
flags
fly
Und
lassen
unsere
verrückten
Flaggen
wehen
Setting
free
our
inner
child
Befreien
unser
inneres
Kind
Because
we
were
born
wild
Denn
wir
wurden
wild
geboren
We
were
born
wild
Wir
wurden
wild
geboren
We
were
born
wild
Wir
wurden
wild
geboren
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.