Paroles et traduction Annie Cordy & Ralph Benatar - Gigi l'amoroso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gigi l'amoroso
Джиджи, любимец женщин
Je
vais
vous
raconter
Сейчас
я
расскажу
вам,
Avant
de
vous
quitter
Прежде
чем
уйду,
L'histoire
d'un
p'tit
village
près
de
Napoli
Историю
одной
деревушки
близ
Неаполя.
Nous
étions
quatre
amis
Нас
было
четверо
друзей,
Au
bal
tous
les
samedis
Каждую
субботу
мы
ходили
на
танцы
A
jouer,
à
chanter
toute
la
nuit
Играли,
пели
всю
ночь
напролет.
Giorgio
à
la
guitare
Джорджио
играл
на
гитаре,
Sandro
à
la
mandoline
Сандро
на
мандолине,
Moi,
je
dansais
en
frappant
du
tambourin
А
я
танцевала,
ударяя
в
тамбурин.
Mais
tous
ceux
qui
venaient
Но
все,
кто
приходил,
C'était
pour
écouter
Приходили
послушать
Celui
qui
faisait
battre
tous
les
cœurs
Того,
кто
заставлял
биться
все
сердца.
Et
quand
il
arrivait,
И
когда
он
появлялся,
La
foule
s'écriait
Толпа
восклицала:
Arriva
Gigi
l'amoroso
Пришел
Джиджи,
любимец
женщин!
Croqueur
d'amour,
Сердцеед,
L'œil
de
velours
comme
une
caresse
С
бархатным
взглядом,
как
ласка.
Gigi
l'amoroso
Джиджи,
любимец
женщин!
Toujours
vainqueur
Всегда
победитель,
Parfois
sans
cœur
Иногда
бессердечный,
Mais
jamais
sans
tendresse
Но
никогда
не
без
нежности.
Partout
c'était
la
fête
quand
il
chantait
Везде
был
праздник,
когда
он
пел:
Zaza
luna
caprese
O
solemio
Zaza
luna
caprese
O
solemio.
Gigi!
Giuseppe...
mais
tout
le
monde
l'appelait
Gigi
l'amour.
Джиджи!
Джузеппе...
но
все
звали
его
Джиджи-любовь.
Les
femmes
étaient
folles
de
lui.
Toutes!
Женщины
были
без
ума
от
него.
Все!
La
femme
du
boulanger
qui
fermait
sa
boutique
tous
les
mardis
pour
aller...
Жена
булочника,
которая
закрывала
свою
лавку
каждый
вторник,
чтобы
пойти...
La
femme
du
notaire
qui
était
une
sainte
et
qui
n'avait
jamais
trompé
son
mari
auparavant...
Жена
нотариуса,
которая
была
святой
и
никогда
раньше
не
изменяла
мужу...
Et...
Et
la
veuve
du
Colonel
qui
ne
porta
plus
de
deuil
parce
qu'il
n'aimait
pas
le
noir!
И...
И
вдова
Полковника,
которая
сняла
траур,
потому
что
ему
не
нравился
черный
цвет!
Toutes
je
vous
dis!
Même
moi!
Все,
говорю
вам!
Даже
я!
Mais
moi...
Gigi
aimait
trop
sa
liberté...
Но
я...
Джиджи
слишком
любил
свою
свободу...
Jusqu'au
jour
où...
До
того
дня,
когда...
Une
riche
américaine
Одна
богатая
американка
A
grands
coups
de
je
t'aime
С
громкими
признаниями
в
любви
Lui
proposa
d'aller
jusqu'à
Hollywood
Предложила
ему
поехать
в
Голливуд.
Tu
seras
le
plus
beau
de
tous
les
Caruso
Ты
будешь
самым
прекрасным
из
всех
Карузо,
Lui
disait-elle
jusqu'à
en
perdre
haleine
Твердила
она,
задыхаясь
от
восторга.
Nous
voilà
à
la
gare
Вот
мы
на
вокзале
Avec
tous
nos
mouchoirs
Со
всеми
нашими
платочками,
Le
cœur
serré
émus
par
ce
grand
départ
С
тяжелым
сердцем,
взволнованные
этим
грандиозным
отъездом.
Pourtant
on
était
fiers
И
все
же
мы
гордились,
Qu'il
dépasse
nos
frontières
Что
он
выходит
за
наши
пределы.
Gigi
partait
conquérir
l'Amérique
Джиджи
отправлялся
покорять
Америку.
Et
quand
il
arriva
И
когда
он
приехал,
La
foule
s'écria
Толпа
воскликнула:
Arriva
Gigi
l'amoroso
Пришел
Джиджи,
любимец
женщин!
Croqueur
d'amour,
Сердцеед,
L'œil
de
velours
comme
une
caresse
С
бархатным
взглядом,
как
ласка.
Gigi
l'amoroso
Джиджи,
любимец
женщин!
Toujours
vainqueur
Всегда
победитель,
Parfois
sans
cœur
Иногда
бессердечный,
Mais
jamais
sans
tendresse
Но
никогда
не
без
нежности.
Et
là,
devant
la
foule
il
a
chanté
И
там,
перед
толпой,
он
запел:
Zaza
luna
caprese
O
solemio
Zaza
luna
caprese
O
solemio.
Gigi!
Quand
le
train
eut
disparu,
nous
sommes
tous
rentrés
chez
nous.
Джиджи!
Когда
поезд
скрылся
из
виду,
мы
все
вернулись
домой.
Et
le
lendemain
déjà
le
village
n'était
plus
le
même.
И
уже
на
следующий
день
деревня
стала
другой.
La
femme
du
boulanger
refusa
d'allumer
son
four.
Жена
булочника
отказалась
зажигать
печь.
La
veuve
du
Colonel
ferma
ses
persiennes
et
reprit
le
deuil
pour
la
seconde
fois.
Вдова
Полковника
закрыла
ставни
и
снова
надела
траур.
Et...
Et
la
femme
du
notaire,
par
désespoir
prit
plusieurs
amants!
И...
И
жена
нотариуса
от
отчаяния
завела
нескольких
любовников!
Oui...
le
village
avait
changé.
Да...
деревня
изменилась.
Les
années
ont
passé
Годы
шли,
Cinq
hivers
cinq
étés
Пять
зим,
пять
лет.
No
news
c'était
good
news
on
nous
avait
dit
«Нет
новостей
– хорошие
новости»,
– говорили
нам.
Il
a
fallu
du
temps,
du
courage
et
du
temps
Потребовалось
время,
мужество
и
время,
Pour
arriver
à
continuer
sans
lui
Чтобы
научиться
жить
без
него.
Et
malgré
son
absence
И,
несмотря
на
его
отсутствие,
La
nuit
dans
le
silence
Ночью,
в
тишине,
En
pliant
nos
costumes
et
nos
instruments
Убирая
наши
костюмы
и
инструменты,
On
entendait
venir
Мы
слышали,
как
доносится
Comme
une
larme
un
soupir
Словно
слеза,
словно
вздох,
Du
fond
de
la
salle
cette
mélodie
Из
глубины
зала
эта
мелодия.
Gigi!...
Gigi?
C'est
toi
là-bas
dans
le
noir?
Джиджи!...
Джиджи?
Это
ты
там,
в
темноте?
Attends...
laisse-moi
te
regarder...
Подожди...
дай
мне
взглянуть
на
тебя...
Mais...
mais
tu
pleures
Gigi
Но...
но
ты
плачешь,
Джиджи.
Ça
n'a
pas
été
là-bas?...
Et
alors...
Там
не
получилось?...
И
что
же...
Qu'est-ce
qu'ils
comprennent
ces
américains,
Что
они
понимают,
эти
американцы,
A
part
le
rock
et
le
twist?
Кроме
рока
и
твиста?
Qu'est-ce
que
tu
croyais
devenir
comme
ça
Gigi
l'Americano.
Кем
ты
надеялся
стать,
Джиджи-американец?
Invere
no!
Tu
es:
Giusappe
Fabrizio
Luca
Santini!
Et
tu
es
Napolitain.
Конечно,
нет!
Ты
– Джузеппе
Фабрицио
Лука
Сантини!
И
ты
неаполитанец.
Ecoute,
écoute...
Giorgio
s'est
mis
à
la
guitare.
Слушай,
слушай...
Джорджио
взял
гитару.
Attends
Gigi...
Attends,
Sandro
est
là
aussi,
Подожди,
Джиджи...
Подожди,
Сандро
тоже
здесь,
Tu
ne
peux
t'en
aller
comme
ça.
Ты
не
можешь
просто
так
уйти.
Ici,
ici
tu
es
chez
toi
Gigi...
Ici
tu
es
le
roi.
Здесь,
здесь
твой
дом,
Джиджи...
Здесь
ты
король.
Tu
entends?
Tu
les
entends
Gigi?
Слышишь?
Ты
их
слышишь,
Джиджи?
C'est
ton
public,
ils
sont
tous
là...
Это
твои
поклонники,
они
все
здесь...
Tu
entends?
Ils
sont
tous
venus,
Слышишь?
Они
все
пришли,
Ils
ont
dû
te
reconnaître
à
la
gare...
Должно
быть,
они
узнали
тебя
на
вокзале...
Chante...
Allez
chante
Gigi,
chante
pour
eux...
Спой...
Ну
же,
спой,
Джиджи,
спой
для
них...
Chante
pour
moi
qui
n'ai
jamais
su
te
parler...
Спой
для
меня,
ведь
я
никогда
не
решалась
заговорить
с
тобой...
Allez
chante...
chante...
Ну
же,
спой...
спой...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MISRAHI JACQUELINE, SEBASTIAN PAUL, SEBASTIAN LANA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.