Paroles et traduction Annie Cordy - C'est de la faute à Napoléon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
a
pas
d'raison
qu'au
nom
d'la
loi
Нет
причин
только
во
имя
закона
Les
hommes
aient
toujours
Tous
les
droits
Мужчины
всегда
имеют
все
права
Penser
que,
lorsqu'ils
Sont
mariés
Думая,
что,
когда
они
женаты
Nous
ne
sommes
plus
que
moitié
Leur
Мы
теперь
только
наполовину
их
L'Égalité
Comme
ils
l'appliquent
Равенство,
как
они
его
применяют
Ils
Appellent
ça
la
République
Они
называют
это
Республикой
Et
ça,
c'est
d'la
faute
à
Qui
donc?
И
кто
же
в
этом
виноват?
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
Si
tous
les
hommes
se
croient
sur
Terre
Если
бы
все
люди
считали
себя
на
Земле
Sortis
d'la
cuisse
de
Jupiter
Вышли
из
бедра
Юпитера
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
S'ils
commandant
Ont
Le
Droit
d'nous
Если
они,
командиры,
имеют
на
нас
право
Et
nous
d'faire
semblant
d'
écouter
И
мы
притворяемся,
что
слушаем
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
J'vous
jure
Qu'on
en
assez
toutes
une
Клянусь,
нам
всем
хватит
одного.
D'Servir
au
repos
des
guerriers
Служить
в
покоях
воинов
Y
a
trop
longtemps
Qu'à
la
maison
Слишком
давно,
чем
дома.
Sans
rien
faire
ils
Jouent
les
patrons
Ничего
не
делая,
они
играют
в
боссов
Car
si
notre
armée
de
jupons
Потому
что,
если
наша
армия
юбочников
Est
Menée
par
des
pantalons
Проводится
в
брюках
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
Pour
nous
les
femmes,
c'est
sûr,
en
somme
Для
нас,
женщин,
это
точно,
в
целом
Tout
c'qui
n'va
pas,
ça
vient
des
Hommes
Все,
что
не
так,
исходит
от
мужчин
J'sais
pas
Qui
a
fait
l'Code
civil
Я
не
знаю,
кто
создал
Гражданский
кодекс.
Mais
sûrement
N'est
ce
pas
Bourvil
Но,
конечно,
это
не
Бурвиль
Et
si
c'n'est
pas
d'la
faute
à
Jules
И
если
это
не
вина
Жюля
A
ou
à
Antoine
Théodule
Или
Антуан
Théodule
De
vous
à
moi,
sans
discussion
От
вас
ко
мне,
без
обсуждения
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
Si
les
hommes
l'Ont
Droit
d'tromper
nous
Если
мужчины
имеют
право
обманывать
нас
Sans
avoir
rien
à
s'reprocher
Не
имея
ничего,
чтобы
упрекнуть
себя
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
Nous,
Quand
on
veut
Imiter
les
Мы,
когда
хотим
подражать
Si
on
nous
traite
de
dévoyées
Если
нас
будут
называть
преданными
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
Je
sens
que
j'en
ai
tellement
marre
Я
чувствую,
что
мне
это
так
надоело
Que
j'vais
d'venir
un
vrai
grognard
Что
я
приду
настоящим
ворчуном
J'leur
enverrai
même
S'il
le
faut
Я
пошлю
их,
даже
если
потребуется.
Un
p'tit
souvenir
de
Waterloo
Жалкое
воспоминание
о
Ватерлоо
Car
entre
nous,
Y
a
pas
d'question
Потому
что
между
нами
нет
никаких
вопросов
Tous
nos
exception
sans
ennuis
Все
наши
исключения
без
проблем
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
S'il
a
plu
TANT
L'dernier
été
Если
прошлым
летом
шел
такой
дождь
SI
Le
bifteck
une
augmente
Если
стейк
один
подорожает
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
Si
j'ai
pas
gagné
au
tiercé
Если
я
не
выиграю
в
третьем
раунде
Si
j'ai
un
bouton
sur
le
nez
Если
у
меня
прыщ
на
носу
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
Si
La
Callas
est
Enrhumée
Если
Каллы
простудились
Si
on
vient
d'yéyé
tous
un
peu
Если
мы
все
немного
переедем
через
вас
Si
on
Dans
CIRCULE
mal
à
Paris
Если
мы
будем
плохо
ездить
по
Парижу
C'est
encore
de
sa
faute
à
lui
Это
все
еще
его
вина
перед
ним
ET
MÊME
SI
Les
contributions
И
даже
если
вклады
Nous
piquent
de
plus
en
plus
d'pognon
Мы
получаем
все
больше
и
больше
денег
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
Lalalala
...
Лалалала
...
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
Lalalala
...
Лалалала
...
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
D'ailleurs
pour
savoir
si
Les
Hommes
Кроме
того,
чтобы
узнать,
являются
ли
мужчины
Ont
Encore
le
commandant
droit
d'
По-прежнему
имеют
право
командующего
Y
a
Qu'à
faire
un
référendum
Остается
только
провести
референдум
On
aura
la
Majorité
Будет
Большинство
Mais
je
n'me
fais
pas
d'
illusions
Но
я
не
питаю
иллюзий
Car
si
les
choses
Sont
CE
Qu'elles
Sont
Потому
что,
если
вещи
таковы,
каковы
они
есть
C'est
d'la
faute
à
Napoléon
Во
всем
виноват
Наполеон.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): étienne lorin, max françois, gaby wagenheim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.