Paroles et traduction Annie Cordy - Quand c'est aux autos de passer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand c'est aux autos de passer
When It's the Cars' Turn to Pass
Au
coin
des
Gal′ries
Lafayette
At
the
corner
of
Galeries
Lafayette
Et
du
Boul'vard
Haussmann
And
Boulevard
Haussmann
A
coups
de
sifflet
à
roulette
With
blasts
of
his
whistle
Et
à
coups
d′bâton
blanc
And
waves
of
his
white
stick
Un
brave
agent
de
carrefour
A
brave
traffic
officer
Attentif
à
c'que
ça
circule
Making
sure
things
flow
Faisait
traverser
tout
à
tour
Helped
everyone
cross
in
turn,
Les
piétons
et
les
véhicules
Pedestrians
and
vehicles
too.
Passez!
Passez!
Passez
les
autos!
Go!
Go!
Go
cars!
Passez!
Passez!
Passez
les
piétons!
Go!
Go!
Go
pedestrians!
Quand
j'ai
sifflé
passez
aussitôt!
When
I
whistle,
go
right
away!
Allons!
passez
sans
faire
attention
Come
on!
Go
without
paying
attention,
Et
tant
pis
si
les
autos
sont
And
too
bad
if
the
cars
are
Bousculés
par
les
piétons!
Bumped
by
the
pedestrians!
Pas
de
discussions!
Pas
de
boniments!
No
arguing!
No
nonsense!
Foncez
dans
le
tas,
c′est
le
règlement!
Jump
into
the
fray,
it's
the
rule!
Quand
c′est
aux
autos
de
passer
When
it's
the
cars'
turn
to
pass
C'est
pas
aux
piétons
d′traverser!
It's
not
the
pedestrians'
turn
to
cross!
Quand
c'est
aux
piétons
d′traverser!
When
it's
the
pedestrians'
turn
to
cross!
C'est
pas
aux
autos
de
passer!
It's
not
the
cars'
turn
to
pass!
Si
le
piéton
veut
traverser
If
the
pedestrian
wants
to
cross
Quand
c′est
aux
autos
de
passer
When
it's
the
cars'
turn
to
pass
Ah!
tant
pis
s'il
est
renversé
Ah!
too
bad
if
he's
run
over
C'était
aux
autos
de
passer!
It
was
the
cars'
turn
to
pass!
Quand
c′est
aux
autos
de
passer
When
it's
the
cars'
turn
to
pass
C′est
pas
aux
piétons
d'traverser!
It's
not
the
pedestrians'
turn
to
cross!
Quand
c′est
aux
piétons
d'traverser
When
it's
the
pedestrians'
turn
to
cross
C′est
pas
aux
autos
de
passer
It's
not
the
cars'
turn
to
pass
Allez
roulez!
Go
on,
drive!
Malgré
ce
règlement
facile
Despite
this
simple
rule,
Un
piéton
s'élança
juste
au
moment,
A
pedestrian
dashed
out
just
at
the
moment,
L′pauvr'
imbécile;
où
il
ne
fallait
pas
The
poor
fool;
when
he
shouldn't
have
L'agent
lui
dit:
" Allez-y
donc!
The
officer
said
to
him:
"Go
ahead
then!
Mais
j′vous
préviens,
figur′
d'andouille;
But
I
warn
you,
you
silly
goose;
Que
je
n′vous
donn'rai
pas
raison
That
I
won't
agree
with
you
Si
une
auto
vous
écrabouille!
"
If
a
car
squashes
you!
"
Passez!
Passez!
passez
les
autos!
Go!
Go!
go
cars!
Passez!
Passez!
sacré
nom
Go!
Go!
for
goodness
sake
Quand
j′ai
sifflé
passez
aussitôt
When
I
whistle,
go
right
away
Allons!
passez
sans
faire
attention
Come
on!
Go
without
paying
attention
A
cet
imbécile
de
piéton
To
this
idiotic
pedestrian
A
qui
je
vais
fiche
une
contravention!
Who
I'm
going
to
give
a
ticket
to!
Voulez-vous
passer!
pas
de
boniments!
Will
you
go!
no
nonsense!
Voulez-vous
passer!
c'est
le
règlement!
Will
you
go!
it's
the
rule!
Comme
emporté
par
une
trombe
As
if
swept
away
by
a
whirlwind
Le
piéton
fit
trois
tours
The
pedestrian
spun
around
three
times
On
l′enterra
et
sur
sa
tombe
They
buried
him
and
on
his
grave
On
fit
des
beaux
discours
They
made
fine
speeches
Le
brave
agent
vint
à
son
tour
The
brave
officer
came
in
his
turn
Très
ému
comme
bien
on
pense:
Very
moved
as
you
can
imagine:
Voilà,
dit-il,
c'était
un
jour
There,
he
said,
it
was
a
day
Où
je
faisais
avec
conscience:
When
I
was
doing
with
a
clear
conscience:
Passer!
Passer!
passer
les
autos!
Go!
Go!
go
cars!
Passer!
Passer!
passer
les
piétons!
Go!
Go!
go
pedestrians!
Quand
le
défunt,
cette
espèc'
d′idiot!
When
the
deceased,
that
kind
of
idiot!
A
traversé
sans
faire
attention!
Crossed
without
paying
attention!
Juste
en
plein
milieu
de
la
circulation
Right
in
the
middle
of
the
traffic
"Et
il
s′est
fait
reverser
"And
he
got
himself
run
over
Par
une
espèce
de
vieille
citron!
qui
l'a
découpé
en
By
some
kind
of
old
lemon!
that
cut
him
into
Ronds
de
saucisson!
Sausage
slices!
Ah!
ça
l′a
mis
dans
une
jolie
situation!
Ah!
that
put
him
in
a
pretty
situation!
Je
le
plains
de
toute
ma
commisération!
I
pity
him
with
all
my
commiseration!
Mais
je
ne
lui
donne
pas
raison!"
But
I
don't
agree
with
him!"
C'est
épouvantable,
c′est
triste
vraiment!
It's
awful,
it's
really
sad!
Mais
que
voulez-vous,
c'est
le
règlement!
But
what
can
you
do,
it's
the
rule!
Quand
c′est
aux
autos
de
passer
When
it's
the
cars'
turn
to
pass
C'est
pas
aux
piétons
d'traverser!
It's
not
the
pedestrians'
turn
to
cross!
Quand
c′est
aux
piétons
d′traverser
When
it's
the
pedestrians'
turn
to
cross
C'est
aux
piétons
de
passer
It's
the
pedestrians'
turn
to
pass
Si
le
piéton
veut
traverser
If
the
pedestrian
wants
to
cross
Quand
c′est
aux
autos
de
passer
When
it's
the
cars'
turn
to
pass
Ah!
tant
pis
s'il
est
renversé
Ah!
too
bad
if
he's
run
over
C′était
aux
autos
de
passer
It
was
the
cars'
turn
to
pass
Quand
c'est
aux
autos
de
passer
When
it's
the
cars'
turn
to
pass
C′est
pas
aux
piétons
d'traverser
It's
not
the
pedestrians'
turn
to
cross
Quand
c'est
aux
piétons
d′traverser
When
it's
the
pedestrians'
turn
to
cross
C′est
pas
aux
autos
de
passer
It's
not
the
cars'
turn
to
pass
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Colline, Paul Maye
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.