Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que feras-tu de nous
Was wirst du mit uns machen
Des
pas
de
danse
sans
retenue
pour
quelques
éclats
de
rire
Tanzschritte
ohne
Zurückhaltung
für
ein
paar
Lacher
Et
tous
tes
secrets
mis
à
nu,
pas
besoin
de
se
mentir
Und
all
deine
Geheimnisse
enthüllt,
kein
Grund
zu
lügen
Tu
vois,
c'est
pour
toi
que
je
chante
Siehst
du,
für
dich
singe
ich
Tu
vois,
c'est
toi
qui
me
refais
le
monde
Siehst
du,
du
bist
es,
der
mir
die
Welt
neu
erschafft
Et
quand
tu
dessines
un
soleil,
qu'il
se
recouvre
de
gris
Und
wenn
du
eine
Sonne
zeichnest,
die
sich
grau
färbt
Tu
arrives
à
toucher
le
ciel
pour
y
arrêter
la
pluie
Schaffst
du
es,
den
Himmel
zu
berühren,
um
den
Regen
dort
aufzuhalten
Tu
vois,
c'est
pour
toi
que
je
chante
Siehst
du,
für
dich
singe
ich
Tu
vois,
c'est
toi
qui
me
refais
le
monde
Siehst
du,
du
bist
es,
der
mir
die
Welt
neu
erschafft
Tes
confidences
de
géant
du
haut
de
tes
huit
ans
Deine
riesigen
Geheimnisse,
obwohl
du
erst
acht
Jahre
alt
bist
La
simplicité
de
tes
mots,
tu
seras
toujours
mon
héros
Die
Einfachheit
deiner
Worte,
du
wirst
immer
mein
Held
sein
Ces
quelques
mots
chantés
pour
toi
tu
les
auras
entendus
Diese
paar
für
dich
gesungenen
Worte,
du
wirst
sie
gehört
haben
Et
les
méchants
de
ton
histoire
tu
les
auras
vaincus
Und
die
Bösewichte
deiner
Geschichte,
du
wirst
sie
besiegt
haben
Et
du
plus
haut
de
tes
trois
pommes
tu
as
dirigé
ton
navire
Und
von
deiner
geringen
Größe
aus
hast
du
dein
Schiff
gesteuert
Avec
le
courage
de
cent
hommes,
devant
un
trop
court
avenir
Mit
dem
Mut
von
hundert
Männern,
angesichts
einer
zu
kurzen
Zukunft
Tu
vois,
c'est
pour
toi
que
je
chante
Siehst
du,
für
dich
singe
ich
Tu
vois,
c'est
toi
qui
me
refais
le
monde
Siehst
du,
du
bist
es,
der
mir
die
Welt
neu
erschafft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stephan Moccio, Annie Villeneuve, A. Labonte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.