Annie Villeneuve - Un rêve à la fois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Annie Villeneuve - Un rêve à la fois




Un rêve à la fois
A Dream at a Time
Aujourd'hui jour de pluie, par des hommes de rage
Today, a rainy day, by angry men
L'histoire tourne la page sur une scène rendue déserte
History turns the page on a scene grown empty
Les gens se sont sauvés pour y garder leur vie
People left to save their lives
C'est tellement insensé, ça n'en vaut pas le prix
It's so senseless, it's not worth the price
Aujourd'hui jour de vent, ce vent qui tourne mal
Today, a windy day, this wind that's gone wrong
Qui brise nos cœurs d'enfants, qui impose la rage de rire
Which breaks our young hearts, which forces the rage to laugh
est passé celui qui devait monter la garde
Where has he gone who was supposed to stand guard
Tant de gestes interdits et beaucoup trop de larmes
So many forbidden gestures and far too many tears
Protégeons un rêve à la fois
Let's protect a dream at a time
Revenir doucement à cette vie de calme, de tendres sentiments
Let's gently return to a life of peace, of tender feelings
Plus de cris, plus de haine
No more shouting, no more hate
Casser sans faire de bruit la peur
Quietly, let's break the fear
Aujourd'hui jour nouveau, faut bien s'ouvrir les yeux
Today, a new day, we must open our eyes
Plus rien n'est comme avant, on peut assurément faire mieux
Nothing is the same as before, we can surely do better
C'est à viser plus haut qu'on peut briser les chaines
It's by aiming higher that we can break the chains
On ne peut rien gagner d'autre que ce que l'on sème
We can win nothing more than what we sow
Protégeons un rêve à la fois
Let's protect a dream at a time
Revenir doucement à cette vie de calme, de tendres sentiments
Let's gently return to a life of peace, of tender feelings
Plus de cris, plus de haine
No more shouting, no more hate
Casser sans faire de bruit la peur
Quietly, let's break the fear
Protégeons un rêve à la fois
Let's protect a dream at a time
Revenir doucement à cette vie de calme, de tendres sentiments
Let's gently return to a life of peace, of tender feelings
Plus de cris, plus de haine
No more shouting, no more hate
Casser sans faire de bruit la peur... qui nous unit
Quietly breaking the fear... that unites us





Writer(s): Marc Dupre, Annie Villeneuve


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.