Annie Villeneuve - Un rêve à la fois - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Annie Villeneuve - Un rêve à la fois




Un rêve à la fois
Мечта за мечтой
Aujourd'hui jour de pluie, par des hommes de rage
Сегодня день дождя, день, когда люди охвачены яростью,
L'histoire tourne la page sur une scène rendue déserte
История переворачивает страницу, сцена опустела.
Les gens se sont sauvés pour y garder leur vie
Люди бежали, чтобы спасти свои жизни.
C'est tellement insensé, ça n'en vaut pas le prix
Это так безумно, оно того не стоит.
Aujourd'hui jour de vent, ce vent qui tourne mal
Сегодня ветреный день, этот ветер, который несет беду,
Qui brise nos cœurs d'enfants, qui impose la rage de rire
Который разбивает наши детские сердца, который заставляет смеяться сквозь ярость.
est passé celui qui devait monter la garde
Куда подевался тот, кто должен был нас защищать?
Tant de gestes interdits et beaucoup trop de larmes
Так много запретных жестов и слишком много слёз.
Protégeons un rêve à la fois
Давай защитим мечту за мечтой,
Revenir doucement à cette vie de calme, de tendres sentiments
Вернёмся к спокойной жизни, к нежным чувствам.
Plus de cris, plus de haine
Хватит криков, хватит ненависти.
Casser sans faire de bruit la peur
Разобьем страх без единого звука.
Aujourd'hui jour nouveau, faut bien s'ouvrir les yeux
Сегодня новый день, нужно открыть глаза.
Plus rien n'est comme avant, on peut assurément faire mieux
Ничто не будет прежним, мы определенно можем сделать лучше.
C'est à viser plus haut qu'on peut briser les chaines
Только стремясь выше, мы можем разорвать цепи.
On ne peut rien gagner d'autre que ce que l'on sème
Мы пожнём только то, что посеяли.
Protégeons un rêve à la fois
Давай защитим мечту за мечтой,
Revenir doucement à cette vie de calme, de tendres sentiments
Вернёмся к спокойной жизни, к нежным чувствам.
Plus de cris, plus de haine
Хватит криков, хватит ненависти.
Casser sans faire de bruit la peur
Разобьем страх без единого звука.
Protégeons un rêve à la fois
Давай защитим мечту за мечтой,
Revenir doucement à cette vie de calme, de tendres sentiments
Вернёмся к спокойной жизни, к нежным чувствам.
Plus de cris, plus de haine
Хватит криков, хватит ненависти.
Casser sans faire de bruit la peur... qui nous unit
Разобьем страх без единого звука... страх, который нас объединяет.





Writer(s): Marc Dupre, Annie Villeneuve


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.