Annika Norlin - Vita frun - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Annika Norlin - Vita frun




Vita frun
Белая дама
Nu hör man skratten från gatan
Слышу смех с улицы,
Dom spelar innebandyklubbor att dammet yr i ögonen
Они играют клюшками для флорбола, пыль летит в глаза,
Grannen vrålar till, skriker satan
Сосед кричит, орёт: "Черт!",
fort som någon har en känsla här skakar hela höghuset
Как только у кого-то здесь появляются чувства, весь многоэтажный дом трясется.
Musiken dånar, spelar c′est la vie, c'est la vie
Музыка грохочет, играет "c'est la vie, c'est la vie",
Jag stannar upp och tänker c′est la vie, c'est la vie
Я останавливаюсь и думаю: "c'est la vie, c'est la vie",
Ibland händer det att tomma nötta rader tar sig in
Иногда случается, что пустые, избитые строки проникают внутрь.
Har börjat drömma om han
Мне начал сниться он,
Jag såg hans nacke, kändes farligt att den helt öppet var där
Я видела его затылок, было опасно, что он был так открыт,
En mjukhet mitt i morgontrafiken
Нежность посреди утренней толкучки,
Hela blåa linjen darrade när han tog av halsduken
Вся синяя ветка метро дрожала, когда он снимал шарф.
Och chefen säger åt mig: du vet det jag sa till dig?
А начальник говорит мне: "Помнишь, что я тебе говорил?"
Det betyder inget nu, har ändrat mig, har inget jobb åt dig
Это больше ничего не значит, я передумал, у меня нет для тебя работы.
Jag följde vallhjorden ner hit för det är det man gör
Я последовала за толпой сюда, потому что так все делают.
Och jag går som en vålnad
И я хожу, как призрак,
Vita frun genom Solna
Белая дама по Солне,
Ingen som säger hej, blott en osynlig gast genom stan
Никто не здоровается, лишь невидимый дух сквозь город.
Dom knackar på, det är polisen
Стучат в дверь, это полиция,
Dom säger: mannen under dog, han har legat där i dar
Они говорят: "Мужчина внизу умер, он лежал там несколько дней.",
Har du hört nåt eller sett nåt?
Вы что-нибудь слышали или видели?
Jag sa: jag vet inte vem det är, det luktar alltid unket här ändå
Я сказала: не знаю, кто это, здесь всё равно всегда пахнет затхлостью."
Jag går i stöpet, jag går runt, jag går till en astrolog
Я иду на риск, я брожу, я иду к астрологу,
Jag lever på, kommer inte hända nånting ändå
Я живу дальше, всё равно ничего не случится.
Jag får ett telefonsamtal från ett skivbolag
Мне звонят из звукозаписывающей компании.
Och jag går som en vålnad
И я хожу, как призрак,
Vita frun genom Solna
Белая дама по Солне,
Jag kan varje station, har bott två månader överallt
Я знаю каждую станцию, жила по два месяца везде.
Lilla Anko, kände du handen?
Маленькая Анко, ты чувствовала руку?
Den som jag la vår panna, du låg vaken och oroade dig
Ту, что я положил тебе на лоб, ты лежала без сна и беспокоилась.
Du tror att du bara vandrar
Ты думаешь, что просто бродишь,
Men allting som jag skördar nu är frukter du planterade åt mig
Но всё, что я сейчас пожинаю, это плоды, которые ты для меня посадила.
Och dina ångestnätter kallar jag för frihet i efterhand
И твои ночи, полные тревоги, я потом называю свободой,
Och inga planer kallar jag för inga krav i efterhand
И отсутствие планов я потом называю отсутствием требований,
Och vi gick norrut efter Västerbron och hela himlen brann
И мы шли на север после Вестерброна, и всё небо горело.
Och vi gick som en vålnad
И мы шли, как призраки,
Vita frun genom Solna
Белые дамы по Солне,
Vi kan varje station, har bott två månader överallt
Мы знаем каждую станцию, жили по два месяца везде.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.