Annikki Tähti - Budapestin yössä - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Annikki Tähti - Budapestin yössä




Budapestin yössä
Ночью в Будапеште
Yöhön Budapestin huumaavaan
В чарующую ночь Будапешта
Kauan sitten jäin haaveilemaan
Давно-давно я погрузилась в мечты.
Kuinka siltain lyhdyt Tonavaan
Как нежно фонари на Дунае
Helminauhaansa heijastikaan
Свои бусы отражали.
Ranta peittyi kukkain tuoksuun
Берег утопал в аромате цветов,
Miete kiintyi virran juoksuun
Мысли уносились течением реки.
Viulun sävel Czardaan kutsun soi
Звучала мелодия чардаша,
Jota koskaan en unohtaa voi
Которую я никогда не забуду.
Illalla kun mieli joskus siivet saa
Вечером, когда мои мысли уносятся вдаль,
Se johdattaa mun aikain taa
Они ведут меня назад во времени,
Maahan missä aava pusta aukeaa
В страну, где простирается бескрайняя пустошь,
Ja laulukin on kaunehin
И где звучит самая прекрасная песня.
Laulaen lyö laine Tonavan
Дунай плещет волной,
Kuulen sen, nään illan tummuvan
Я слышу его, вижу, как сгущаются сумерки.
Vaikk on muisto himmennytkin
Хоть и померкло воспоминание,
Kaipaan sinne vielä nytkin
Я всё ещё тоскую по тому месту.
Budapestin maljan juon näin
За Будапешт я пью сейчас!
Yössä Budapestin viulullaan
Ночью в Будапеште своей скрипкой
Primas kansan sai rakastamaan
Примач покорил сердца людей.
Yössä Budapestin unohdin
Ночью в Будапеште я забыла
Arjen harmaan kun sun kohtasin
О серости будней, когда встретила тебя.
Multa ryöstit suukon salaa
Ты украдкой поцеловал меня,
Hurma tuo ei enää palaa
То очарование уже не вернуть.
Yössä Budapestin viulut soi
Ночью в Будапеште звучат скрипки,
Tuota aikaa en unohtaa voi
Те времена я не могу забыть.





Writer(s): Hans Bussmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.