Paroles et traduction Anodajay - Bonjour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
matin
j'me
suis
levé,
j'étais
un
peu
engourdi
This
morning
I
woke
up,
feeling
a
bit
numb
J'me
suis
dit,
aujourd'hui,
j'vais
faire
quelque
chose
de
ma
vie
I
told
myself,
today,
I'm
going
to
do
something
with
my
life
C'est
samedi,
y
fait
beau,
j'ai
été
réveillé
par
les
oiseaux
It's
Saturday,
the
weather's
nice,
I
was
woken
up
by
the
birds
J'enfile
mon
sac
à
dos,
j'vais
faire
quelque
chose
de
ma
peau
I
put
on
my
backpack,
I'm
going
to
do
something
with
myself
J'ai
marché
par
le
parc
en
regardant
les
enfants
jouer
I
walked
through
the
park
watching
the
children
play
J'ai
pu
qu'être
amadoué,
quand
j'me
suis
vu
dans
un
enfant
doué
I
couldn't
help
but
be
charmed,
when
I
saw
myself
in
a
gifted
child
Au
pantalon
troué,
courant
sans
soulier,
sans
même
s'en
soucier
With
ripped
pants,
running
without
shoes,
without
a
care
Semblait
dévoué
et
surtout
enjoué
He
seemed
devoted
and
above
all
joyful
Ensuite
j'ai
continué,
après
être
resté
bouche
bée
sans
bouger
Then
I
continued,
after
being
speechless
and
motionless
Un
peu
dans
l'inconnu,
comme
un
plongeur
en
mer
sans
bouée
A
bit
into
the
unknown,
like
a
diver
at
sea
without
a
buoy
J'suis
parti
sans
savoir
où
mon
instinct
allait
nous
mener
I
left
without
knowing
where
my
instincts
would
lead
us
Du
matin
au
soir,
j'ai
su
faire
confiance
à
cette
journée
From
morning
to
night,
I
knew
how
to
trust
this
day
J'reçois
un
appel
sur
mon
cell,
j'ai
l'esprit
tranquille
I
get
a
call
on
my
cell,
my
mind
is
at
ease
Première
bonne
nouvelle:
On
m'dit
qu'mes
boys
sont
en
ville
First
good
news:
I'm
told
my
boys
are
in
town
En
plus
y
me
reste
un
peu
d'fric,
après
avoir
payé
mes
bills
Plus
I
have
a
little
money
left
after
paying
my
bills
On
va
ben
se
réunir
autour
d'une
bière
et
d'un
grill
We're
going
to
get
together
around
a
beer
and
a
grill
Par
chance,
aujourd'hui,
j'ai
rien
à
faire
de
précis
Luckily,
today,
I
have
nothing
specific
to
do
J'ai
été
épanoui,
jusqu'ici,
la
vie
m'a
souri
I
have
been
fulfilled,
so
far,
life
has
smiled
on
me
Merci,
j'apprécie,
si
particulière
et
jolie
Thank
you,
I
appreciate
it,
so
special
and
pretty
À
commencer
par
ma
chérie,
et
son
petit
déjeuner
au
lit
Starting
with
my
darling,
and
her
breakfast
in
bed
La
journée
suit
son
cours
The
day
follows
its
course
Et
voici
le
son
pour
And
here
is
the
sound
for
Des
fois
c'est
juste
un
graff
ou
un
sourire
Sometimes
it's
just
a
graffiti
or
a
smile
Un
bec,
une
belle
fille,
une
journée
à
rire
jusqu'à
en
mourir
A
kiss,
a
beautiful
girl,
a
day
of
laughing
until
you
die
La
journée
suit
son
cours
The
day
follows
its
course
Aujourd'hui
c'est
mon
jour
Today
is
my
day
Un
sourire,
la
tête
d'un
concours,
un
papillon
doux
A
smile,
the
head
of
a
contest,
a
gentle
butterfly
Un
son
cool,
un
20$
qu'on
trouve
et
on
se
dit
Bonjour!
A
cool
sound,
a
$20
bill
we
find
and
we
say
Hello!
Ce
matin
là,
j'me
suis
levé
du
bon
pied
That
morning,
I
got
up
on
the
right
foot
J'suis
en
feu,
pourquoi
appeler
les
pompiers?
I'm
on
fire,
why
call
the
firemen?
J'vais
foncer
I'm
going
to
go
for
it
J'ai
pas
l'don,
mais
l'audace
de
piller
dans
ton
magasin
I
don't
have
the
gift,
but
the
audacity
to
loot
your
store
C'est
gratis,
encore
un
truc
fiable
sur
ma
liste
d'la
journée
It's
free,
another
reliable
thing
on
my
list
for
the
day
Issu
d'une
nuit
avec
une
nouvelle
Miss
Collée-Collée
Coming
from
a
night
with
a
new
Miss
Clingy
C't'un
canon
plus
pistolet
She's
a
cannon
plus
pistol
Rendez-vous
au
studio
Northern
Corp
pour
tout
péter
Meeting
at
Northern
Corp
studio
to
blow
it
all
up
À
la
Santé
de
cette
bonne
journée
où
Big
Up
est
né
To
the
health
of
this
good
day
where
Big
Up
was
born
Hey
Tom,
qu'est-ce
ça
te
dit
toi?
Hey
Tom,
what
do
you
say?
Ah!
J'dors.
Y'est
2 heures,
c't'encore
le
matin
Ah!
I'm
sleeping.
It's
2 o'clock,
it's
still
morning
Ouais,
c'est
qu'c'est
l'party
allez
sors
de
ton
coussin
Yeah,
it's
party
time,
get
out
of
your
cushion
C'coup-ci,
c'est
tout
ou
rien
This
time,
it's
all
or
nothing
Prends
l'toutou,
viens
errer
dans
l'secteur,
tâter
le
terrain
Take
the
teddy,
come
wander
in
the
area,
feel
the
ground
Aujourd'hui,
j'ai
l'goût
d'vivre
ma
vie
à
100%
Fuck
les
pur-sang!
Today,
I
feel
like
living
my
life
100%
Fuck
the
purebreds!
Vive
les
bâtards
sales
au
soleil,
les
yeux
perçants
Long
live
the
dirty
bastards
in
the
sun,
with
piercing
eyes
Pour
l'instant,
rien
de
stressant
For
now,
nothing
stressful
J'feel
perso,
j'fume
un
shh...
dans
un
hamac
en
me
berçant
I
feel
personal,
I
smoke
a
shh...
in
a
hammock
while
rocking
Des
fois
j'aimerais
ça
être
itinérant
Sometimes
I
wish
I
was
a
vagabond
Vivre
sans
attache,
débarquer
n'importe
où
sans
itinéraire
Live
without
attachment,
land
anywhere
without
an
itinerary
J'veux
pas
vivre
l'horreur
des
horaires
I
don't
want
to
experience
the
horror
of
schedules
Laissez-moi
dormir
et
donnez-moi
un
crayon
qu'j'fasse
mes
affaires
Let
me
sleep
and
give
me
a
pencil
so
I
can
do
my
thing
Des
fois
c'est
juste
un
graff
ou
un
sourire
Sometimes
it's
just
a
graffiti
or
a
smile
Un
bec,
une
belle
fille,
une
journée
à
rire
jusqu'à
en
mourir
A
kiss,
a
beautiful
girl,
a
day
of
laughing
until
you
die
Ah!
Des
réveils
comme
ça,
moi,
j'pourrais
pas
faire
sans
Ah!
Awakenings
like
that,
I
couldn't
do
without
On
dit
qu'j'ai
une
vie
de
lâche
mais,
au
moins,
j'écoute
mes
sentiments
They
say
I
have
a
cowardly
life
but,
at
least,
I
listen
to
my
feelings
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anodajay, Claude Bégin, Emmanuel Lajoie-blouin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.