Paroles et traduction Anodajay - Laissez-moi voler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laissez-moi voler
Let Me Fly
Laissez-moi
voler!
J'veux
déployer
mes
ailes
Let
me
fly!
I
want
to
spread
my
wings,
M'envoler
loin
d'ici
tel
un
ange
vers
le
ciel
Soar
far
from
here,
like
an
angel
towards
the
heavens.
J'irai
toucher
les
étoiles
même
si
j'dois
me
brûler
les
doigts
I'll
touch
the
stars,
even
if
I
burn
my
fingers.
Laissez-moi
voler!
Même
si
faut
défier
les
lois
Let
me
fly!
Even
if
it
means
defying
the
laws.
Laissez-moi
voler!
J'veux
déployer
mes
ailes
Let
me
fly!
I
want
to
spread
my
wings,
M'en
aller
loin
d'ici
pour
me
rendre
au
soleil
Escape
far
from
here,
to
reach
the
sun.
Conquérir
l'inexploré
jusqu'à
en
perdre
mes
plumes
Conquer
the
unexplored,
even
if
I
lose
my
feathers.
Laissez-moi
voler!
J'irai
décrocher
la
lune
Let
me
fly!
I'll
reach
for
the
moon.
Avant
d'm'assoupir
dans
mon
lit
à
chaque
soir
depuis
qu'j'suis
gamin
Every
night
since
I
was
a
child,
before
falling
asleep
in
my
bed,
J'imagine
les
étoiles
à
portée
d'la
main
I
imagine
the
stars
within
reach.
En
plein
ciel,
loin
des
ennuis,
le
sourire
aux
lèvres
In
the
open
sky,
far
from
troubles,
a
smile
on
my
lips.
Sourire
partiel,
le
temps
d'une
nuit,
jusqu'à
ce
qu'le
jour
se
lève
A
fleeting
smile,
for
one
night,
until
the
day
breaks.
En
partie,
emporté
par
l'inexplicable
Partly
carried
away
by
the
inexplicable.
Laissez-moi
voler!
Devenu
un
besoin
vital
Let
me
fly!
It
has
become
a
vital
need,
Depuis
qu'j'me
rends
compte,
à
quel
point
ici
bas
tout
le
monde
souffre
Ever
since
I
realized
how
much
everyone
suffers
down
here.
Au
bord
du
gouffre,
j'pars
à
la
rencontre
du
second
souffle
At
the
edge
of
the
abyss,
I
set
out
to
find
a
second
wind.
J'rêve
d'un
endroit
où
la
douleur
n'est
pas
permise
I
dream
of
a
place
where
pain
is
not
allowed.
J'rêve
du
chemin
menant
droit
à
la
terre
promise
I
dream
of
the
path
leading
straight
to
the
promised
land.
J'rêve
d'une
nouvelle
ère,
celle
qui
m'permet
d'être
inspiré
I
dream
of
a
new
era,
one
that
allows
me
to
be
inspired.
J'rêve
d'un
nouvel
air,
celui
qui
m'permettra
d'inspirer
I
dream
of
a
new
air,
one
that
will
allow
me
to
breathe.
J'suis
comme
un
oisillon
qui
aspire
à
la
puissance
d'un
avion
I
am
like
a
young
bird
who
aspires
to
the
power
of
an
airplane,
La
splendeur,
la
finesse
d'un
papillon
The
splendor,
the
finesse
of
a
butterfly.
Laissez-moi
voler!
Let
me
fly!
Que
j'puisse
exhausser
mes
voeux
So
I
can
fulfill
my
wishes,
Que
j'puisse
survoler
les
lieux
So
I
can
fly
over
these
places,
Que
j'puisse
explorer
les
cieux
So
I
can
explore
the
skies.
Laissez-moi
voler!
J'veux
déployer
mes
ailes
Let
me
fly!
I
want
to
spread
my
wings,
M'envoler
loin
d'ici
tel
un
ange
vers
le
ciel
Soar
far
from
here,
like
an
angel
towards
the
heavens.
J'irai
toucher
les
étoiles
même
si
j'dois
me
brûler
les
doigts
I'll
touch
the
stars,
even
if
I
burn
my
fingers.
Laissez-moi
voler!
Même
si
faut
défier
les
lois
Let
me
fly!
Even
if
it
means
defying
the
laws.
Laissez-moi
voler!
J'veux
déployer
mes
ailes
Let
me
fly!
I
want
to
spread
my
wings,
M'en
aller
loin
d'ici
pour
me
rendre
au
soleil
Escape
far
from
here,
to
reach
the
sun.
Conquérir
l'inexploré
jusqu'à
en
perdre
mes
plumes
Conquer
the
unexplored,
even
if
I
lose
my
feathers.
Laissez-moi
voler!
J'irai
décrocher
la
lune
Let
me
fly!
I'll
reach
for
the
moon.
Des
fois
j'me
sens
seul
sur
cette
terre
Sometimes
I
feel
alone
on
this
earth,
J'veux
partir
au
ciel
I
want
to
go
to
the
sky.
Les
pieds
au
sol,
les
yeux
en
l'air
Feet
on
the
ground,
eyes
in
the
air,
Aussi
vulnérable
qu'un
oiseau
sans
aile
As
vulnerable
as
a
bird
without
wings.
Étant
jeune
Superman
présent
dans
mes
collages
As
a
young
boy,
Superman
was
present
in
my
collages,
J'enfile
ma
cape
rouge,
le
ciel
s'ouvre,
prêt
pour
le
décollage
I
put
on
my
red
cape,
the
sky
opens,
ready
for
takeoff.
Comment
fuir,
m'évader,
loin
du
désastre?
How
to
flee,
escape,
far
from
disaster?
Laissez-moi
voler!
Que
j'puisse
être
parmi
les
astres
Let
me
fly!
So
I
can
be
among
the
stars.
Maintenant
j'comprends,
c'qui
m'entoure,
en
plus
de
s'mentir,
on
se
tue
Now
I
understand,
those
around
me,
besides
lying,
they
kill
each
other.
Qu'on
m'apprenne,
c'est
mon
tour,
laissez-moi
m'sentir
au-dessus
Teach
me,
it's
my
turn,
let
me
feel
above
it
all.
Donne-moi
des
ailes
que
j'puisse
m'envoler
vers
le
sud
Give
me
wings
so
I
can
fly
south,
Avant
qu'l'hiver
soit
dans
les
cieux
Before
winter
is
in
the
skies,
Et
que
j'commence
à
perdre
de
l'altitude
And
I
start
to
lose
altitude.
Que
j'puisse
échapper
au
gèle,
m'en
aller
au
soleil
Let
me
escape
the
frost,
go
to
the
sun,
Fabriquer
mon
miel
et
butiner
comme
l'abeille
Make
my
honey
and
forage
like
the
bee.
Laisse-moi
fendre
l'air,
prendre
l'air
Let
me
split
the
air,
take
a
breath,
Dans
un
monde
sans
guerre
In
a
world
without
war.
Sans
trop
avoir
l'air
à
l'envers
une
fois
en
l'air
Without
looking
too
upside
down
once
in
the
air.
De
toute
évidence
j'veux
être
l'étoile
brillante
Clearly
I
want
to
be
the
shining
star,
Scintiller
en
silence,
disparaître
comme
une
étoile
filante
Twinkle
in
silence,
disappear
like
a
shooting
star.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anodajay, Jonathan Parise-hovington
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.