Paroles et traduction Anodajay - My Man
C'est
par
toi
que
j'brûle
la
rage
qui
m'est
acheminée
It's
through
you
that
I
burn
the
rage
that's
sent
my
way
T'es
comme
mon
exutoire,
t'es
comme
ma
cheminée
You're
like
my
outlet,
you're
like
my
chimney
Même
face
au
butoir,
tant
qu'j't'ai,
c'est
jamais
terminé
Even
facing
the
wall,
as
long
as
I
have
you,
it's
never
over
C'est
par
toi
que
j'hurle
la
peine
qui
m'a
contaminé
It's
through
you
that
I
scream
the
pain
that
has
contaminated
me
On
parcourait
ensemble
les
différents
paliers
We
used
to
climb
the
different
levels
together
Les
différents
stades,
on
s'installait
The
different
stages,
we
would
settle
in
Quand
vous
vous
en
alliez
When
they
left
Ensemble,
on
s'embarque,
on
se
sent
bien
Together,
we
embark,
we
feel
good
En
somme,
on
s'emballait
In
short,
we
were
getting
carried
away
On
fait
lever
la
poussière
et
la
cendre
sans
balai
We
raise
the
dust
and
ashes
without
a
broom
Attaché
l'un
à
l'autre
comme
si
nos
mains
étaient
liées
Attached
to
each
other
as
if
our
hands
were
tied
Inspiré,
mais
craintif,
on
est
devenu
les
plus
grands
guerriers
Inspired,
yet
fearful,
we
became
the
greatest
warriors
Des
alliés
expressifs
pour
atténuer
l'amertume
Expressive
allies
to
ease
the
bitterness
Rendez-vous
instinctif
où
on
échappe
du
merdier
Instinctive
rendezvous
where
we
escape
the
mess
Quand
j'pense,
t'as
traversé
les
boisés
pour
me
croiser
When
I
think
about
it,
you
crossed
the
woods
to
meet
me
Pour
assurer
ma
croissance,
m'offrir
un
nouveau
loisir
To
ensure
my
growth,
to
offer
me
a
new
hobby
C'est
quoi
l'sens?
En
quoi
c'est
supposé
me
désangoisser?
Sans
qu'on
ait
eu
à
choisir,
on
s'est
vite
apprivoisé
What's
the
point?
How
is
it
supposed
to
relieve
my
anxiety?
Without
having
to
choose,
we
quickly
tamed
each
other
Les
matins,
les
soirs,
mon
exutoire,
devenu
mon
confident
Mornings,
evenings,
my
outlet,
become
my
confidant
L'oreille
fidèle
qui
me
lance
des
compliments
The
faithful
ear
that
throws
me
compliments
J'ai
compris
quand
j'ai
su
qu'à
nos
débuts
t'étais
conciliant
I
understood
when
I
learned
that
you
were
conciliatory
in
our
beginnings
J'ai
dû
m'apercevoir
que
s'vider
le
coeur
était
réconciliant
I
must
have
realized
that
emptying
my
heart
was
reconciliatory
C'est
toi
qui
m'as
fait
cheminer,
c'est
toi
qui
m'as
réanimé
It
was
you
who
made
me
walk,
it
was
you
who
revived
me
À
bout
de
souffle,
presque
assassiné,
non,
mais
imaginez?
Out
of
breath,
almost
murdered,
no,
but
imagine?
Un
coup
de
foudre
qui
fait
qu'j'me
fou
d'toute
tant
qu'chu
fasciné
Love
at
first
sight
that
makes
me
crazy
about
everything
as
long
as
I'm
fascinated
Les
2 souffrent,
les
2 font
fausse
route,
les
2 déracinés...
Both
suffering,
both
going
the
wrong
way,
both
uprooted...
On
s'est
examiné,
ensuite
venaient
nos
premières
expériences
We
examined
each
other,
then
came
our
first
experiences
Notre
alliance
si
différente
a
semé
l'espérance
Our
alliance,
so
different,
sowed
hope
J't'ai
faite
confiance,
t'as
libéré
ma
conscience
I
trusted
you,
you
freed
my
conscience
Dès
qu'on
se
lance,
la
constance
As
soon
as
we
start,
the
constancy
Fait
qu'on
s'en
va
dans
le
bon
sens
Makes
us
go
in
the
right
direction
C'est
par
toi
que
j'brûle
la
rage
qui
m'est
acheminée
It's
through
you
that
I
burn
the
rage
that's
sent
my
way
T'es
comme
mon
exutoire,
tu
l'sais
t'es
comme
ma
cheminée
You're
like
my
outlet,
you
know
you're
like
my
chimney
Même
face
au
butoir,
tant
qu'j't'ai,
c'est
jamais
terminé
Even
facing
the
wall,
as
long
as
I
have
you,
it's
never
over
C'est
par
toi
que
j'hurle
la
peine
qui
m'a
contaminé
It's
through
you
that
I
scream
the
pain
that
has
contaminated
me
Tu
m'as
séduit,
j't'ai
suivi,
succombé
au
charme
You
seduced
me,
I
followed
you,
succumbed
to
the
charm
Assidu,
depuis
j'vis,
maintenant
j'peux
songer
au
calme
Assiduous,
since
then
I
live,
now
I
can
think
of
calm
La
main
droite
devenue
moite
à
force
de
verser
tes
larmes
My
right
hand
has
become
clammy
from
shedding
your
tears
La
tête
droite,
la
tête
froide,
t'es
my
man,
t'es
mon
arme
Head
held
high,
head
cold,
you're
my
man,
you're
my
weapon
Malheureusement,
y
en
a
qui
ont
une
estime
faible
de
soi
Unfortunately,
some
have
a
low
self-esteem
S'prennent
pour
des
rois,
disent
n'importe
quoi
Think
they're
kings,
say
anything
J'vois
qui
se
servent
de
toi
I
see
who
uses
you
Sous
l'emprise
des
ravisseurs
Under
the
influence
of
kidnappers
C'est
toi
qu'on
pointe
du
doigt
It
is
you
who
is
pointed
at
Qu'on
méprise
les
salisseurs
et
qu'on
les
prive
de
voix
That
the
defilers
are
despised
and
deprived
of
their
voices
Y
encore
trop
d'aspirants
qui
te
font
la
cour
There
are
still
too
many
aspirants
who
court
you
Espèrent
te
faire
l'amour
à
la
Charles
Aznavour
mais...
Hope
to
make
love
to
you
like
Charles
Aznavour
but...
Sachez
que
cette
chance,
à
chaque
jour,
moé
j'la
savoure
Know
that
this
chance,
every
day,
I
savor
it
Sachez
qu'le
7 change
de
siège
et
ça
c'est
grâce
à
vous
Know
that
the
7 changes
seats
and
that's
thanks
to
you
Trop
d'insignifiants
t'utilisent,
devraient
garder
l'silence
Too
many
insignificant
people
use
you,
they
should
keep
silent
Manquent
de
pertinence,
te
brisent,
mais
quand
même
s'y
lancent
They
lack
relevance,
they
break
you,
but
still
they
go
for
it
ça
m'attriste
de
voir
que
j'assiste
à
toute
cette
négligence
It
saddens
me
to
see
that
I
witness
all
this
negligence
Les
artistes
laissent
des
cicatrices
sans
réticence
Artists
leave
scars
without
reluctance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anodajay, Félix-antoine Leroux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.