Anodajay - Pars pas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anodajay - Pars pas




Pars pas
Don't Leave
J't'en prie pars pas! J'encore plein d'choses à t'offrir
Please don't go! I still have so much to offer you
Ce serait comme m'arracher l'coeur
It would be like ripping my heart out
Au lieu d'm'aider à l'ouvrir
Instead of helping me open it up
J't'en prie pars pas! T'es la seule personne qui me comprenne
Please don't go! You're the only one who understands me
La seule personne qui compte vraiment
The only one who truly matters
La seule personne qui me convienne
The only one who's right for me
Pars pas! Dans l'fond, c'est tout c'que j'te demande
Don't leave! Deep down, that's all I ask
La vie est cruelle et seul j'suis incapable de m'défendre
Life is cruel and alone I'm incapable of defending myself
J't'en prie pars pas! j'ai besoin qu'tu m'prennes dans tes bras
Please don't go! I need you to hold me in your arms
Besoin qu'tu m'dises que tu m'aimes
Need you to tell me you love me
Que tu sois quand y a pu rien qui va
That you'll be there when nothing else is going right
Pars pas! J'encore plein d'choses à t'offrir
Don't go! I still have so much to offer you
Ce serait comme m'arracher l'coeur
It would be like ripping my heart out
Au lieu d'm'aider à l'ouvrir
Instead of helping me open it up
J'ai peur de m'voir souffrir
I'm afraid to see myself suffer
J'nous voyais à jamais uni
I saw us together forever
J'ai peur de m'sentir démuni
I'm afraid to feel helpless
Peur que tu m'dises aujourd'hui c'est fini!
Afraid that you'll tell me today it's over!
Pars pas! T'es la seule personne qui me comprenne
Don't go! You're the only one who understands me
La seule personne qui compte vraiment
The only one who truly matters
La seule personne qui me convienne
The only one who's right for me
La seule personne à qui j'peux m'confier
The only one I can confide in
La seule personne qui veut mon bien
The only one who wants what's best for me
Avec toi j'suis comblé
With you, I'm complete
Avec toi j'suis vraiment bien
With you, I'm truly happy
Pars pas! Dans l'fond, c'est tout c'que j'te demande
Don't leave! Deep down, that's all I ask
La vie est cruelle et seul j'serai pas capable de m'défendre
Life is cruel and alone I won't be able to defend myself
Y a trop d'obstacles auxquels j'pourrai pas faire face
There are too many obstacles I won't be able to face
Si tu laisses ta place
If you leave your place
Y a trop d'stress dans c'monde de merde
There's too much stress in this shitty world
J'ai peur de perdre la face
I'm afraid of losing face
Pars pas! J'ai besoin qu'tu m'prennes dans tes bras
Don't go! I need you to hold me in your arms
Besoin qu'tu m'dises que tu m'aimes
Need you to tell me you love me
Que tu sois quand y a pu rien qui va
That you'll be there when nothing else is going right
Pars pas! Avec une partie d'mon avenir
Don't go! With a part of my future
J'vois pas c'que j'pourrais devenir
I can't see what I could become
Si tu décidais d'partir. J't'en prie pars pas
If you decided to leave. Please don't go
J't'en prie pars pas! Ce serait comme m'enlever la vie
Please don't go! It would be like taking my life away
Ce serait m'priver d'un soleil
It would be depriving me of sunshine
Ce serait m'priver de mon sommeil la nuit
It would be depriving me of my sleep at night
J't'en prie pars pas! J'essaie d'te dire avant tout
Please don't go! I'm trying to tell you above all
Respire un grand coup
Take a deep breath
On a toute la vie devant nous
We have our whole lives ahead of us
J't'en prie pars pas! J'ai peur de m'casser la gueule
Please don't go! I'm afraid of falling flat on my face
Peur de quitter l'droit chemin
Afraid of leaving the right path
Si j'dois m'y aventurer seul
If I have to venture there alone
J't'en prie pars pas! De ton amour j'pourrai plus m'défaire
Please don't go! I can't shake your love anymore
Un amour nécessaire
A necessary love
Pour que mon coeur se déserre
For my heart to unclench
Pars pas! Ce serait comme m'enlever la vie
Don't leave! It would be like taking my life away
Ce serait m'priver d'un soleil
It would be depriving me of sunshine
Ce serait m'priver de mon sommeil la nuit
It would be depriving me of my sleep at night
Ce serait m'priver d'un remède en jour de maladie
It would be depriving me of a remedy on a sick day
Ce serait comme crier à l'aide quand tout le monde est parti
It would be like crying for help when everyone has left
Pars pas! J'essaie d'te dire avant tout
Don't go! I'm trying to tell you above all
Respire un grand coup
Take a deep breath
On a toute la vie devant nous
We have our whole lives ahead of us
La terre entière à découvrir
The whole world to discover
Et un grand ciel à s'approprier
And a vast sky to claim as our own
J'voulais t'dire à travers toi j'vois les étoiles briller
I wanted to tell you that through you I see the stars shine
Pars pas! J'ai peur de m'casser la gueule
Don't go! I'm afraid of falling flat on my face
Peur de quitter l'droit chemin
Afraid of leaving the right path
Si j'dois m'y aventurer seul
If I have to venture there alone
Si y a personne pour me tendre la main
If there's no one to lend me a hand
Quand j'en ai besoin
When I need it
Si y a personne pour me rassurer quand j'm'en fait pour rien
If there's no one to reassure me when I'm worried for nothing
Pars pas! De ton amour j'pourrai plus m'défaire
Don't go! I can't shake your love anymore
Un amour nécessaire
A necessary love
Pour que mon coeur se desserre
For my heart to unclench
Tu l'sais qu'y a qu'toi qui m'attire
You know that you're the only one who attracts me
J'encore beaucoup trop à t'dire
I still have so much to tell you
Pour qu'tu décides de partir
For you to decide to leave
J't'en prie... Pars pas!
Please... Don't go!





Writer(s): Anodajay, Jonathan Parise-hovington


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.