Paroles et traduction Anodajay - Pars pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J't'en
prie
pars
pas!
J'encore
plein
d'choses
à
t'offrir
Please
don't
go!
I
still
have
so
much
to
offer
you
Ce
serait
comme
m'arracher
l'coeur
It
would
be
like
ripping
my
heart
out
Au
lieu
d'm'aider
à
l'ouvrir
Instead
of
helping
me
open
it
up
J't'en
prie
pars
pas!
T'es
la
seule
personne
qui
me
comprenne
Please
don't
go!
You're
the
only
one
who
understands
me
La
seule
personne
qui
compte
vraiment
The
only
one
who
truly
matters
La
seule
personne
qui
me
convienne
The
only
one
who's
right
for
me
Pars
pas!
Dans
l'fond,
c'est
tout
c'que
j'te
demande
Don't
leave!
Deep
down,
that's
all
I
ask
La
vie
est
cruelle
et
seul
j'suis
incapable
de
m'défendre
Life
is
cruel
and
alone
I'm
incapable
of
defending
myself
J't'en
prie
pars
pas!
j'ai
besoin
qu'tu
m'prennes
dans
tes
bras
Please
don't
go!
I
need
you
to
hold
me
in
your
arms
Besoin
qu'tu
m'dises
que
tu
m'aimes
Need
you
to
tell
me
you
love
me
Que
tu
sois
là
quand
y
a
pu
rien
qui
va
That
you'll
be
there
when
nothing
else
is
going
right
Pars
pas!
J'encore
plein
d'choses
à
t'offrir
Don't
go!
I
still
have
so
much
to
offer
you
Ce
serait
comme
m'arracher
l'coeur
It
would
be
like
ripping
my
heart
out
Au
lieu
d'm'aider
à
l'ouvrir
Instead
of
helping
me
open
it
up
J'ai
peur
de
m'voir
souffrir
I'm
afraid
to
see
myself
suffer
J'nous
voyais
à
jamais
uni
I
saw
us
together
forever
J'ai
peur
de
m'sentir
démuni
I'm
afraid
to
feel
helpless
Peur
que
tu
m'dises
aujourd'hui
c'est
fini!
Afraid
that
you'll
tell
me
today
it's
over!
Pars
pas!
T'es
la
seule
personne
qui
me
comprenne
Don't
go!
You're
the
only
one
who
understands
me
La
seule
personne
qui
compte
vraiment
The
only
one
who
truly
matters
La
seule
personne
qui
me
convienne
The
only
one
who's
right
for
me
La
seule
personne
à
qui
j'peux
m'confier
The
only
one
I
can
confide
in
La
seule
personne
qui
veut
mon
bien
The
only
one
who
wants
what's
best
for
me
Avec
toi
j'suis
comblé
With
you,
I'm
complete
Avec
toi
j'suis
vraiment
bien
With
you,
I'm
truly
happy
Pars
pas!
Dans
l'fond,
c'est
tout
c'que
j'te
demande
Don't
leave!
Deep
down,
that's
all
I
ask
La
vie
est
cruelle
et
seul
j'serai
pas
capable
de
m'défendre
Life
is
cruel
and
alone
I
won't
be
able
to
defend
myself
Y
a
trop
d'obstacles
auxquels
j'pourrai
pas
faire
face
There
are
too
many
obstacles
I
won't
be
able
to
face
Si
tu
laisses
ta
place
If
you
leave
your
place
Y
a
trop
d'stress
dans
c'monde
de
merde
There's
too
much
stress
in
this
shitty
world
J'ai
peur
de
perdre
la
face
I'm
afraid
of
losing
face
Pars
pas!
J'ai
besoin
qu'tu
m'prennes
dans
tes
bras
Don't
go!
I
need
you
to
hold
me
in
your
arms
Besoin
qu'tu
m'dises
que
tu
m'aimes
Need
you
to
tell
me
you
love
me
Que
tu
sois
là
quand
y
a
pu
rien
qui
va
That
you'll
be
there
when
nothing
else
is
going
right
Pars
pas!
Avec
une
partie
d'mon
avenir
Don't
go!
With
a
part
of
my
future
J'vois
pas
c'que
j'pourrais
devenir
I
can't
see
what
I
could
become
Si
tu
décidais
d'partir.
J't'en
prie
pars
pas
If
you
decided
to
leave.
Please
don't
go
J't'en
prie
pars
pas!
Ce
serait
comme
m'enlever
la
vie
Please
don't
go!
It
would
be
like
taking
my
life
away
Ce
serait
m'priver
d'un
soleil
It
would
be
depriving
me
of
sunshine
Ce
serait
m'priver
de
mon
sommeil
la
nuit
It
would
be
depriving
me
of
my
sleep
at
night
J't'en
prie
pars
pas!
J'essaie
d'te
dire
avant
tout
Please
don't
go!
I'm
trying
to
tell
you
above
all
Respire
un
grand
coup
Take
a
deep
breath
On
a
toute
la
vie
devant
nous
We
have
our
whole
lives
ahead
of
us
J't'en
prie
pars
pas!
J'ai
peur
de
m'casser
la
gueule
Please
don't
go!
I'm
afraid
of
falling
flat
on
my
face
Peur
de
quitter
l'droit
chemin
Afraid
of
leaving
the
right
path
Si
j'dois
m'y
aventurer
seul
If
I
have
to
venture
there
alone
J't'en
prie
pars
pas!
De
ton
amour
j'pourrai
plus
m'défaire
Please
don't
go!
I
can't
shake
your
love
anymore
Un
amour
nécessaire
A
necessary
love
Pour
que
mon
coeur
se
déserre
For
my
heart
to
unclench
Pars
pas!
Ce
serait
comme
m'enlever
la
vie
Don't
leave!
It
would
be
like
taking
my
life
away
Ce
serait
m'priver
d'un
soleil
It
would
be
depriving
me
of
sunshine
Ce
serait
m'priver
de
mon
sommeil
la
nuit
It
would
be
depriving
me
of
my
sleep
at
night
Ce
serait
m'priver
d'un
remède
en
jour
de
maladie
It
would
be
depriving
me
of
a
remedy
on
a
sick
day
Ce
serait
comme
crier
à
l'aide
quand
tout
le
monde
est
parti
It
would
be
like
crying
for
help
when
everyone
has
left
Pars
pas!
J'essaie
d'te
dire
avant
tout
Don't
go!
I'm
trying
to
tell
you
above
all
Respire
un
grand
coup
Take
a
deep
breath
On
a
toute
la
vie
devant
nous
We
have
our
whole
lives
ahead
of
us
La
terre
entière
à
découvrir
The
whole
world
to
discover
Et
un
grand
ciel
à
s'approprier
And
a
vast
sky
to
claim
as
our
own
J'voulais
t'dire
à
travers
toi
j'vois
les
étoiles
briller
I
wanted
to
tell
you
that
through
you
I
see
the
stars
shine
Pars
pas!
J'ai
peur
de
m'casser
la
gueule
Don't
go!
I'm
afraid
of
falling
flat
on
my
face
Peur
de
quitter
l'droit
chemin
Afraid
of
leaving
the
right
path
Si
j'dois
m'y
aventurer
seul
If
I
have
to
venture
there
alone
Si
y
a
personne
pour
me
tendre
la
main
If
there's
no
one
to
lend
me
a
hand
Quand
j'en
ai
besoin
When
I
need
it
Si
y
a
personne
pour
me
rassurer
quand
j'm'en
fait
pour
rien
If
there's
no
one
to
reassure
me
when
I'm
worried
for
nothing
Pars
pas!
De
ton
amour
j'pourrai
plus
m'défaire
Don't
go!
I
can't
shake
your
love
anymore
Un
amour
nécessaire
A
necessary
love
Pour
que
mon
coeur
se
desserre
For
my
heart
to
unclench
Tu
l'sais
qu'y
a
qu'toi
qui
m'attire
You
know
that
you're
the
only
one
who
attracts
me
J'encore
beaucoup
trop
à
t'dire
I
still
have
so
much
to
tell
you
Pour
qu'tu
décides
de
partir
For
you
to
decide
to
leave
J't'en
prie...
Pars
pas!
Please...
Don't
go!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anodajay, Jonathan Parise-hovington
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.