Paroles et traduction Anodajay - Pars pas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J't'en
prie
pars
pas!
J'encore
plein
d'choses
à
t'offrir
Прошу
тебя,
не
уходи!
Мне
еще
так
много
нужно
тебе
дать,
Ce
serait
comme
m'arracher
l'coeur
Это
словно
вырвать
мое
сердце,
Au
lieu
d'm'aider
à
l'ouvrir
Вместо
того,
чтобы
помочь
его
открыть.
J't'en
prie
pars
pas!
T'es
la
seule
personne
qui
me
comprenne
Прошу
тебя,
не
уходи!
Ты
единственная,
кто
меня
понимает,
La
seule
personne
qui
compte
vraiment
Единственная,
кто
действительно
важна,
La
seule
personne
qui
me
convienne
Единственная,
кто
мне
подходит.
Pars
pas!
Dans
l'fond,
c'est
tout
c'que
j'te
demande
Не
уходи!
В
сущности,
это
всё,
о
чем
я
прошу.
La
vie
est
cruelle
et
seul
j'suis
incapable
de
m'défendre
Жизнь
жестока,
и
один
я
не
смогу
защитить
себя.
J't'en
prie
pars
pas!
j'ai
besoin
qu'tu
m'prennes
dans
tes
bras
Прошу
тебя,
не
уходи!
Мне
нужно,
чтобы
ты
обняла
меня,
Besoin
qu'tu
m'dises
que
tu
m'aimes
Чтобы
сказала,
что
любишь,
Que
tu
sois
là
quand
y
a
pu
rien
qui
va
Чтобы
ты
была
рядом,
когда
всё
идет
наперекосяк.
Pars
pas!
J'encore
plein
d'choses
à
t'offrir
Не
уходи!
Мне
еще
так
много
нужно
тебе
дать,
Ce
serait
comme
m'arracher
l'coeur
Это
словно
вырвать
мое
сердце,
Au
lieu
d'm'aider
à
l'ouvrir
Вместо
того,
чтобы
помочь
его
открыть.
J'ai
peur
de
m'voir
souffrir
Я
боюсь
видеть,
как
я
страдаю,
J'nous
voyais
à
jamais
uni
Я
видел
нас
вместе
навсегда,
J'ai
peur
de
m'sentir
démuni
Я
боюсь
чувствовать
себя
опустошенным,
Peur
que
tu
m'dises
aujourd'hui
c'est
fini!
Боюсь,
что
ты
сегодня
скажешь,
что
всё
кончено!
Pars
pas!
T'es
la
seule
personne
qui
me
comprenne
Не
уходи!
Ты
единственная,
кто
меня
понимает,
La
seule
personne
qui
compte
vraiment
Единственная,
кто
действительно
важна,
La
seule
personne
qui
me
convienne
Единственная,
кто
мне
подходит,
La
seule
personne
à
qui
j'peux
m'confier
Единственная,
кому
я
могу
довериться,
La
seule
personne
qui
veut
mon
bien
Единственная,
кто
хочет
мне
добра.
Avec
toi
j'suis
comblé
С
тобой
я
счастлив,
Avec
toi
j'suis
vraiment
bien
С
тобой
мне
по-настоящему
хорошо.
Pars
pas!
Dans
l'fond,
c'est
tout
c'que
j'te
demande
Не
уходи!
В
сущности,
это
всё,
о
чем
я
прошу.
La
vie
est
cruelle
et
seul
j'serai
pas
capable
de
m'défendre
Жизнь
жестока,
и
один
я
не
смогу
защитить
себя.
Y
a
trop
d'obstacles
auxquels
j'pourrai
pas
faire
face
Слишком
много
препятствий,
с
которыми
я
не
справлюсь,
Si
tu
laisses
ta
place
Если
ты
уйдешь.
Y
a
trop
d'stress
dans
c'monde
de
merde
В
этом
дерьмовом
мире
слишком
много
стрессов,
J'ai
peur
de
perdre
la
face
Я
боюсь
ударить
в
грязь
лицом.
Pars
pas!
J'ai
besoin
qu'tu
m'prennes
dans
tes
bras
Не
уходи!
Мне
нужно,
чтобы
ты
обняла
меня,
Besoin
qu'tu
m'dises
que
tu
m'aimes
Чтобы
сказала,
что
любишь,
Que
tu
sois
là
quand
y
a
pu
rien
qui
va
Чтобы
ты
была
рядом,
когда
всё
идет
наперекосяк.
Pars
pas!
Avec
une
partie
d'mon
avenir
Не
уходи!
С
частью
моего
будущего,
J'vois
pas
c'que
j'pourrais
devenir
Я
не
вижу,
кем
бы
я
мог
стать,
Si
tu
décidais
d'partir.
J't'en
prie
pars
pas
Если
ты
решишь
уйти.
Прошу
тебя,
не
уходи.
J't'en
prie
pars
pas!
Ce
serait
comme
m'enlever
la
vie
Прошу
тебя,
не
уходи!
Это
как
лишить
меня
жизни,
Ce
serait
m'priver
d'un
soleil
Лишить
солнца,
Ce
serait
m'priver
de
mon
sommeil
la
nuit
Лишить
сна
по
ночам.
J't'en
prie
pars
pas!
J'essaie
d'te
dire
avant
tout
Прошу
тебя,
не
уходи!
Я
пытаюсь
сказать
тебе
прежде
всего,
Respire
un
grand
coup
Сделай
глубокий
вдох,
On
a
toute
la
vie
devant
nous
У
нас
вся
жизнь
впереди.
J't'en
prie
pars
pas!
J'ai
peur
de
m'casser
la
gueule
Прошу
тебя,
не
уходи!
Я
боюсь
сломать
себе
шею,
Peur
de
quitter
l'droit
chemin
Боюсь
сбиться
с
пути,
Si
j'dois
m'y
aventurer
seul
Если
мне
придется
идти
одному.
J't'en
prie
pars
pas!
De
ton
amour
j'pourrai
plus
m'défaire
Прошу
тебя,
не
уходи!
Без
твоей
любви
я
не
смогу
жить,
Un
amour
nécessaire
Любовь
необходима,
Pour
que
mon
coeur
se
déserre
Чтобы
мое
сердце
открылось.
Pars
pas!
Ce
serait
comme
m'enlever
la
vie
Не
уходи!
Это
как
лишить
меня
жизни,
Ce
serait
m'priver
d'un
soleil
Лишить
солнца,
Ce
serait
m'priver
de
mon
sommeil
la
nuit
Лишить
сна
по
ночам,
Ce
serait
m'priver
d'un
remède
en
jour
de
maladie
Лишить
лекарства
в
день
болезни,
Ce
serait
comme
crier
à
l'aide
quand
tout
le
monde
est
parti
Это
как
кричать
о
помощи,
когда
все
ушли.
Pars
pas!
J'essaie
d'te
dire
avant
tout
Не
уходи!
Я
пытаюсь
сказать
тебе
прежде
всего,
Respire
un
grand
coup
Сделай
глубокий
вдох,
On
a
toute
la
vie
devant
nous
У
нас
вся
жизнь
впереди,
La
terre
entière
à
découvrir
Вся
земля,
которую
нужно
открыть,
Et
un
grand
ciel
à
s'approprier
И
огромное
небо,
которым
нужно
овладеть.
J'voulais
t'dire
à
travers
toi
j'vois
les
étoiles
briller
Я
хотел
сказать
тебе,
что
сквозь
тебя
я
вижу,
как
светят
звезды.
Pars
pas!
J'ai
peur
de
m'casser
la
gueule
Не
уходи!
Я
боюсь
сломать
себе
шею,
Peur
de
quitter
l'droit
chemin
Боюсь
сбиться
с
пути,
Si
j'dois
m'y
aventurer
seul
Если
мне
придется
идти
одному,
Si
y
a
personne
pour
me
tendre
la
main
Если
некому
будет
протянуть
мне
руку,
Quand
j'en
ai
besoin
Когда
мне
это
будет
нужно,
Si
y
a
personne
pour
me
rassurer
quand
j'm'en
fait
pour
rien
Если
некому
будет
успокоить
меня,
когда
я
зря
волнуюсь.
Pars
pas!
De
ton
amour
j'pourrai
plus
m'défaire
Не
уходи!
Без
твоей
любви
я
не
смогу
жить,
Un
amour
nécessaire
Любовь
необходима,
Pour
que
mon
coeur
se
desserre
Чтобы
мое
сердце
открылось.
Tu
l'sais
qu'y
a
qu'toi
qui
m'attire
Ты
знаешь,
что
только
ты
меня
привлекаешь,
J'encore
beaucoup
trop
à
t'dire
Мне
еще
так
много
нужно
тебе
сказать,
Pour
qu'tu
décides
de
partir
Чтобы
ты
решила
уйти.
J't'en
prie...
Pars
pas!
Прошу
тебя…
Не
уходи!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anodajay, Jonathan Parise-hovington
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.