Anodajay - À quoi ça rime? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anodajay - À quoi ça rime?




À quoi ça rime?
What's the Point?
J'pourrais lâcher, j'ai une bonne job
I could quit, I've got a good job
Un bon salaire, une petite vie sobre
A decent wage, a simple sober life
J'pourrais avoir plus à faire autre chose
I could be doing something else with my time
À m'foutre des conséquences, des causes
Ignoring consequences, forgetting the cause
J'ai une belle femme que j'aime beaucoup
I have a beautiful woman, I love her so much
En plus, a'm supporte à tous les jours
She even puts up with me every day
Quand j'pas du monde dans les temps durs
When I'm not myself in the hard times
Est derrière moi pis à m'endure
She's behind me, enduring it all
J'ai des bons élèves, pis d'autres plus rough
I have good students, and some more rough
Mais qu'est-ce tu veux? C'est ça être prof
But what can you do? That's being a teacher
Les gens me regardent d'un oeil bizarre
People look at me with a strange eye
Comme si j'avais pas d'vie en dehors
As if I have no life outside of this
Pour la plupart, disons qu'ça frappe
For most, let's say it's a shock
C'pas tous les profs qui font du rap
Not all teachers rap, you see
Plusieurs comprennent pas j'm'en va
Many don't understand where I'm going
Mes objectifs pis mon mandat
My goals and my mission, unclear
Y en a sûrement qui doivent se dire
Some must be thinking to themselves
Y vas-tu ben finir par vieillir?
Are you ever going to grow old?
J'encore la faim d'un gars d'20 ans
I still have the hunger of a 20-year-old
J'arrive à la fin d'mes 20 ans
Though I'm reaching the end of my twenties
C'pas vrai qu'j'demande à être connu
It's not that I want to be famous
Moi j'souhaite plutôt être reconnu
I just want to be recognized, that's all
Pourquoi j'm'acharne, qu'est-ce que ça m'donne
Why do I persist, what do I gain
De compter ma vie sur un album?
From sharing my life on an album?
Ça m'fait du bien c'est ça qui compte
It does me good, that's what matters
La tension monte et pour tout l'monde
Tension rises, for everyone around
C'pas nécessaire qu'on m'donne des leçons
No need for lectures, I've had my share
Chacun s'exprime à sa façon
Everyone expresses themselves in their own way
Je l'fais pour moi en premier lieu
I do it for myself, first and foremost
Et pour tous les jaloux du milieu
And for all the jealous ones in the scene
Tant pis si pour vous j'suis une plaie
Too bad if I'm a pain to you
Et j'dis tant mieux si ça vous plaît
And I say all the better if you like it
J'écris ce couplet pour m'satisfaire
I write this verse to satisfy myself
C'est l'plus important d'mes critères
That's the most important criteria for me
Et si ça m'va, j'peux prendre le risque
And if it suits me, I can take the risk
D'immortaliser sur un disque
To immortalize it on a disc
En faite, j'veux montrer c'que j'sais faire
In fact, I want to show what I can do
Regarder derrière, pouvoir être fier
Look back and be able to feel proud
J'essaye pas d'jouer au plus savant
I'm not trying to act like the smartest one
Mais j'sais qu'faut r'garder en avant
But I know we have to look ahead
À quoi ça rime? À quoi ça sert?
What's the point? What's the use?
Être un artiste, être en affaire
Being an artist, being in business
Partir au large en dérivant
Sailing off into the open sea
Écrire des textes en les rimant
Writing lyrics, rhyming them carefully
Partage d'expériences et d'histoires
Sharing experiences and stories
Si j'peux donner un peu d'espoir
If I can give a little hope, that's enough
J'espère toujours avoir des buts
I always hope to have goals
Conserver la rage du début
To keep the rage of the early days alive
Toujours plus fort, plus dense
Always stronger, more dense
Faire des efforts avec prudence
Making efforts with caution
J'garderai la foi, j'essaie d'être juste
I'll keep the faith, I try to be fair
Modérément, pour encore plus
Moderately, for even more
J'vais continuer, c'est pas perdu
I'll keep going, it's not lost
Communiquant les 7 vertus
Communicating the 7 virtues
J'ai pas eu droit à la charité
I wasn't entitled to charity
Mais ça fait partie d'mes qualités
But it's part of my qualities
J'ai commencé, j'ai terminé
I started, I finished
Ça fait d'moi un gars déterminé
That makes me a determined guy
J'avais pas l'choix, fallait qu'j'le fasse
I had no choice, I had to do it
Fallait qu'j'montre qu'y a une autre face
I had to show that there's another side
Fallait que j'montre qu'on est actif
I had to show that we are active
Et qu'y a pas juste du négatif
And that it's not all negative
Que c'est possible aussi d'être tight
That it's possible to be tight
Et d'être un MC avec une tête
And to be an MC with a head on your shoulders
J'pourrais rapper de bitch pis d'dope
I could rap about bitches and dope
Mais ça m'tente pas d'faire comme les autres
But I don't want to be like the others
J'pas obligé d'dire quand j'me saoule
I don't have to say when I get drunk
J'veux surtout pas entrer dans l'moule
I especially don't want to fit in the mold
Au lieu d'renchérir notre image
Instead of inflating our image
Pourquoi la salir davantage?
Why tarnish it even more?
À part la dope, le cash pis l'sexe
Besides dope, cash and sex
Y'a-tu autre chose qui vous intéresse?
Is there anything else that interests you?
C'est peut-être moé qui est dépassé
Maybe it's me who's outdated
C'est peut-être moé qui d'vient blasé
Maybe it's me who's getting jaded
J'ai une mission pis j'veux la suivre
I have a mission and I want to follow it
Ceux qui comprennent mes rimes de cuivre
Those who understand my copper rhymes
Savent que ch'pas pour dire qu'chu hot
Know that I'm not here to say I'm hot
Quand on rap encore pour des peanuts
When we still rap for peanuts
Quand on rap encore pis qu'on s'ignore
When we still rap and ignore each other
Imagine l'autre qui vient du Nord
Imagine the guy who comes from the North
Considéré comme habitant
Considered a mere inhabitant
Qu'est-ce qui peut conter d'palpitant
What exciting things could he possibly tell?
Des fois faut faire preuve d'un peu d'ouverture
Sometimes you have to show a little openness
Des fois faut changer les serrures
Sometimes you have to change the locks
Au lieu d'se centrer sur c'qu'on est
Instead of focusing on who we are
Faut aller plus loin qu'le bout d'son nez
We have to go further than the end of our noses
Moi j'm'aventure vers c'qui m'fascine
I venture towards what fascinates me
Sans trop savoir à quoi ça rime
Without really knowing what the point is
J'ai l'impression d'contribuer
I have the feeling of contributing
C't'un peu pour ça qu'j'veux continuer
That's partly why I want to continue
J'amène une touche très personnelle
I bring a very personal touch
Et j'me dis qu'j'dois être professionnel
And I tell myself that I have to be professional
Un mouvement jeune, mais dynamique
A young but dynamic movement
on peut pas dire qu'on fait du fric
Where we can't say we make money
t'as pas besoin d'être un comptable
Where you don't need to be an accountant
Pour te rendre compte que c'pas rentable
To realize that it's not profitable
Ça va au-delà des redevances
It goes beyond royalties
Faut qu'on commence par la semence
We have to start with the seed
C'qui est malheureux quand les graines poussent
What's unfortunate is when the seeds sprout
Le nez se retrousse, ensuite y se poussent
Noses turn up, then they push themselves away
Moi j'dis respect à ceux qui restent
I say respect to those who stay
Ceux qui investissent dans cette richesse
Those who invest in this wealth
Pour ceux qui partent bon débarras
For those who leave, good riddance
Vous étiez pas dignes de rester
You weren't worthy of staying here
J'ai pas eu peur de témoigner
I wasn't afraid to speak up
Même si j'viens d'une région éloignée
Even though I come from a remote region
Fallu qu'j'me battre pour rester fort
I had to fight to stay strong
Fallu que j'mette le double d'efforts
I had to put in twice the effort
Même si devant moi y'avait pas d'chemin
Even though there was no path before me
J'ai quand même regardé au loin
I still looked into the distance
J'ai pris mon crayon pis mon armure
I took my pencil and my armor
Pis j'suis parti à l'aventure
And I set off on an adventure
Beaucoup d'obstacles, pas trop d'contact
Many obstacles, not much contact
Ça, ça m'rappelle mon premier track
That reminds me of my first track
J'avais pas d'beat, j'avais pas d'style
I had no beat, I had no style
À l'époque c't'ait ben plus difficile
Back then it was much harder
J'ai avancé en toute fierté
I moved forward with pride
Et j'ai défini ma liberté
And I defined my freedom
Des fois j'me demande à quoi ça rime?
Sometimes I ask myself, what's the point?
Mais jamais j'oublierai mes racines
But I will never forget my roots





Writer(s): Anodajay, Nicolas Marois


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.