Anonymous 4 - Shall We Gather At the River - traduction des paroles en allemand

Shall We Gather At the River - Anonymous 4traduction en allemand




Shall We Gather At the River
Wollen wir uns am Fluss versammeln
Shall we gather at the river,
Wollen wir uns am Fluss versammeln,
Where bright angel feet have trod,
Wo lichter Engel Füße traten,
With its crystal tide forever
Mit seiner Kristallflut für immer
Flowing by the throne of God?
Fließend beim Throne Gottes?
Yes, we'll gather at the river,
Ja, wir werden uns am Fluss versammeln,
The beautiful, the beautiful river;
Dem schönen, dem schönen Fluss;
Gather with the saints at the river
Versammeln uns mit den Heiligen am Fluss
That flows by the throne of God.
Der beim Throne Gottes fließt.
On the margin of the river,
Am Rande des Flusses,
Washing up its silver spray,
Der seinen Silberschaum aufwirft,
We will talk and worship ever,
Werden wir reden und anbeten immerdar,
All the happy golden day.
Den ganzen frohen, goldenen Tag.
Ere we reach the shining river,
Eh' wir den leuchtenden Fluss erreichen,
Lay we every burden down;
Legen wir jede Bürde nieder;
Grace our spirits will deliver,
Gnade wird unsre Geister befreien,
And provide a robe and crown.
Und uns Gewand und Krone bereiten.
At the smiling of the river,
Beim Lächeln des Flusses,
Mirror of the Savior's face,
Spiegel des Antlitzes des Heilands,
Saints, whom death will never sever,
Heilige, die der Tod nie trennen wird,
Lift their songs of saving grace.
Erheben ihre Lieder der rettenden Gnade.
Soon we'll reach the silver river,
Bald werden wir den Silberfluss erreichen,
Soon our pilgrimage will cease;
Bald wird unsre Pilgerfahrt enden;
Soon our happy hearts will quiver
Bald werden unsre frohen Herzen erbeben
With the melody of peace.
Von der Melodie des Friedens.





Writer(s): Robert Sterling, Robert Lowry


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.