Paroles et traduction Anonymous 4 - Shall We Gather At the River
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shall We Gather At the River
Соберемся ли у реки?
Shall
we
gather
at
the
river,
Соберемся
ли
у
реки
мы,
Where
bright
angel
feet
have
trod,
Где
ступали
ангелов
стопы,
With
its
crystal
tide
forever
Чьи
хрустальные
струи
вечно
Flowing
by
the
throne
of
God?
Льются,
Божий
трон
омыв?
Yes,
we'll
gather
at
the
river,
Да,
у
той
реки
мы
соберемся,
The
beautiful,
the
beautiful
river;
У
прекрасной,
дивной,
светлой;
Gather
with
the
saints
at
the
river
Встретимся
мы
с
ангелами
у
реки,
That
flows
by
the
throne
of
God.
Что
течет
у
трона
Бога.
On
the
margin
of
the
river,
У
реки,
где
брызжет
ласково
Washing
up
its
silver
spray,
Серебристая
волна,
We
will
talk
and
worship
ever,
Будем
славить
и
молиться
мы,
All
the
happy
golden
day.
Весь
день
радости
полна.
Ere
we
reach
the
shining
river,
Но
прежде
чем
к
реке
мы
подойдем,
Lay
we
every
burden
down;
Бремя
скинем
мы
земное.
Grace
our
spirits
will
deliver,
Нас
благодать
одарит
и
спасет,
And
provide
a
robe
and
crown.
Дав
нам
мантию
и
корону.
At
the
smiling
of
the
river,
Река
сияет,
как
улыбка,
Mirror
of
the
Savior's
face,
Отражая
лик
Христа.
Saints,
whom
death
will
never
sever,
И
святые,
что
навеки
слиты,
Lift
their
songs
of
saving
grace.
Воспоют
хвалу
Христа.
Soon
we'll
reach
the
silver
river,
Скоро
мы
у
серебряной
реки,
Soon
our
pilgrimage
will
cease;
Скоро
кончится
наш
путь,
Soon
our
happy
hearts
will
quiver
И
сердца
наполнятся
наши
With
the
melody
of
peace.
Миром,
радостью
и
светом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robert Sterling, Robert Lowry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.