Paroles et traduction Anonymous, Solistenensemble, Das & Gerhard Schnitter - Lobe den Herren, den machtigen Konig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lobe den Herren, den machtigen Konig
Praise the Lord, the Mighty King
Lobe
den
Herren,
Praise
the
Lord,
Den
mächtigen
König
der
Ehren,
The
mighty
King
of
glory,
Meine
geliebte
Seele,
My
beloved
soul,
Das
ist
mein
Begehren.
This
is
my
desire.
Kommet
zu
hauf,
Come
together,
Psalter
und
Harfe,
wacht
auf,
Awake,
psalter
and
harp,
Lasset
den
Lobgesang
hören!
Let
the
hymn
of
praise
be
heard!
Lobe
den
Herren,
Praise
the
Lord,
Alles
so
herrlich
regiertet,
Who
rules
so
gloriously,
Der
dich
auf
Adelers
Who
has
led
you
on
eagles'
Fittichen
sicher
geführet,
Wings
safely,
Der
dich
erhält,
Who
sustains
you,
Wie
es
dir
selber
gefällt;
As
it
pleases
Himself;
Hast
du
nicht
dieses
verspüret?
Have
you
not
experienced
this?
Lobe
den
Herren,
Praise
the
Lord,
Der
künstlich
und
fein
dich
bereitet,
Who
has
skillfully
and
finely
prepared
you,
Der
dir
Gesundheit
verliehen,
Who
has
given
you
health,
Dich
freundlich
geleitet.
Who
has
led
you
kindly.
In
wieviel
Not
In
how
many
times
Hat
nicht
der
Gnädige
Gott
Has
not
the
gracious
God
über
dir
Flügel
gebreitet!
Spread
His
wings
over
you!
Lobe
den
Herren,
Praise
the
Lord,
Der
sich
sichtbar
dein
Leben
gesegnet,
Who
has
visibly
blessed
your
life,
Der
aus
dem
Himmel
Who
has
rained
Mit
Strömen
der
Liebe
geregnet.
With
streams
of
love
from
heaven.
Was
der
Allmächtige
kann,
What
the
Almighty
can
do,
Der
dir
mit
Liebe
begegnet.
Who
meets
you
with
love.
Lobe
den
Herren,
Praise
the
Lord,
Was
in
mir
ist
lobe
den
Name.
What
is
in
me
praise
the
Name.
Lob
ihn
mit
allen,
Praise
Him
with
all
Die
seine
Verheißung
bekamen.
Who
have
received
His
promise.
Er
ist
dein
Licht,
He
is
your
light,
Seele,
vergiß
es
ja
nicht.
Soul,
do
not
forget
it.
Lobe
ihn
in
Ewigkeit.
Praise
him
eternally.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dieter Falk, Dp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.