Paroles et traduction Anooj Guruvala feat. Rita - Panchadaara (From "Magadheera")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Panchadaara (From "Magadheera")
Panchadaara (From "Magadheera")
పంచదార
బొమ్మా
బొమ్మా
పట్టుకోవొద్దనకమ్మా
Oh
sugar
doll,
don't
hold
me
back
మంచుపూల
కొమ్మా
కొమ్మా
ముట్టుకోవొద్దనకమ్మా
Oh
flower
bud,
don't
touch
me
చేతినే
తాకొద్దంటే
చెంతకే
రావొద్దంటే
ఏమౌతానమ్మా
If
you
don't
touch
my
hand,
don't
come
near
me,
what
will
become
of
me?
నిను
పొందేటందుకే
పుట్టానే
గుమ్మ
I
was
born
to
possess
you,
my
darling
నువ్వు
అందకపోతే
వృధా
ఈ
జన్మ
If
I
don't
get
you,
my
life
will
be
in
vain
నిను
పొందేటందుకే
పుట్టానే
గుమ్మ
I
was
born
to
possess
you,
my
darling
నువ్వు
అందకపోతే
వృధా
ఈ
జన్మ...
If
I
don't
get
you,
my
life
will
be
in
vain...
పువ్వు
పైన
చెయ్యేస్తే
కసిరి
నన్ను
తిట్టిందే
When
I
reached
out
to
the
flower,
it
cursed
and
scolded
me
పసిడి
పువ్వు
నువ్వని
పంపిందే
It
said
you
are
a
golden
flower
నువ్వు
రాకు
నా
వెంట,
ఈ
పువ్వు
చుట్టు
ముళ్ళంటా,
Don't
follow
me,
there
are
thorns
around
this
flower,
అంటుకుంటే
మంటే
వొళ్ళంతా
If
you
touch
it,
your
whole
body
will
burn
తీగ
పైన
చెయ్యేస్తే
తిట్టి
నన్ను
నెట్టిందే
When
I
reached
out
to
the
vine,
it
cursed
and
pushed
me
మెరుపుతీగ
నువ్వని
పంపిందే
It
said
you
are
a
lightning
vine
మెరుపు
వెంట
ఉరుమంటా,
ఉరుము
వెంట
వరదంటా,
There
is
thunder
with
lightning,
and
flood
with
thunder,
నే
వరద
లాగ
మారితే
ముప్పంటా
If
I
become
like
the
flood,
it
will
be
a
disaster
వరదైనా
వరమని
వరిస్తానమ్మా
Even
though
it's
a
flood,
I
will
praise
it,
my
love
మునకైనా
సుఖమని
ముడేస్తానమ్మా
Even
if
it's
drowning,
I
will
embrace
it,
my
love
నిను
పొందేటందుకే
పుట్టానే
గుమ్మ
I
was
born
to
possess
you,
my
darling
నువ్వు
అందకపోతే
వృధా
ఈ
జన్మ...
If
I
don't
get
you,
my
life
will
be
in
vain...
గాలి
నిన్ను
తాకింది,
నేల
నిన్ను
తాకింది,
The
wind
touched
you,
the
ground
touched
you,
నేను
నిన్ను
తాకితే
తప్పా?
Is
it
wrong
if
I
touch
you?
గాలి
ఊపిరయ్యింది,
నేల
నన్ను
నడిపింది,
The
wind
became
my
breath,
the
ground
guided
me,
ఏమిటంట
నీలోని
గొప్ప?
What's
so
great
about
you?
వెలుగు
నిన్ను
తాకింది,
చినుకు
కూడ
తాకింది,
The
light
touched
you,
even
the
raindrops
touched
you,
పక్షపాతమెందుకు
నాపైన?
Why
are
you
biased
against
me?
వెలుగు
దారి
చూపింది,
చినుకు
లాల
పోసింది,
The
light
showed
me
the
way,
the
raindrops
caressed
me,
వాటితోటి
పోలిక
నీకేల?
Why
do
you
compare
yourself
to
them?
అవి
బ్రతికున్నప్పుడే
తోడుంటాయమ్మా
They
only
accompany
you
while
they're
alive,
my
love
నీ
చితిలో
తోడై
నేనొస్తానమ్మా
I
will
come
with
you
to
your
funeral
pyre,
my
love
నిను
పొందేటందుకే
పుట్టానే
గుమ్మ
I
was
born
to
possess
you,
my
darling
నువ్వు
అందకపోతే
వృధా
ఈ
జన్మ...
If
I
don't
get
you,
my
life
will
be
in
vain...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): M.M. KEERAVANI, CHANDRABOSE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.