Anri Kumaki - 二色の奏で - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anri Kumaki - 二色の奏で




二色の奏で
Two Colors Play
人が死んだ 殺された そんなニュ-スを
People died and were killed Such news
味のしない ご飯を詰めながら
While packing tasteless rice
生と死が同じ時間
Life and death coexist
マフィアのように手を組んでいる
Joining hands like the Mafia
この日生きてる人と 死でしまった人と
One who lives today and one who died
何がちがうかって... わからない
What's different... I can't tell
それが運命かって... わりきれやしない
I can't come to terms with it as fate...
手元の現実が鳴る
The reality in my hands plays
友人の笑い声
The laughter of my friend
耳が痛むより胸が痛む
My heart aches more than my ears
そんなこんなでも 遊びにふける午後
Despite all that, I indulge in the afternoon
ここは別世界ではないのに
Here's not another world
一步 町へ飛び出せば 忘れてる
If I ventured out into town, I would forget
樂しいことばかりに 忘れてる
Overwhelmed by joy, I forget
時がどこへ 向かう旅路か
Where the time leads its journey
ことの短さを知らないで
Unaware of the short span of things
哀しみに濡れた地図を蹴って
Kicking aside the map drenched in sorrow
目もくれずに行く 十代は
A teenager would go without a care
うすっぺらな どこまでも
A shallow heart
意味のない集まり
Meaningless gatherings
雜談に身をまかせ
Indulging in small talk
ためる言葉もなく
With no words to spare
喋り疲れて
Wearied of talking
おかえりの無い時間に
At a time when there's no "welcome home"
机に向かえば言いようのない
When I face my desk, unspeakable
罪悪と静寂に つぶされる
Sins and silence crush me
世に生まれたことに 悩むのならば
If I ponder my birth, I lament
生まれてこれたことに 懸命に生きて
I shall live diligently for being born
いつか"人生"と太筆で書いても
Even if I write "life" in bold someday
恥じることのない
Without shame
道を 道を
The road, the road
製作:ASKA CHEN
Production: ASKA CHEN
製作:ASKA CHEN
Production: ASKA CHEN





Writer(s): Anri Kumaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.