Anri Kumaki - 僕たちのカイト - traduction des paroles en allemand

僕たちのカイト - Anri Kumakitraduction en allemand




僕たちのカイト
Unser Drachen
多分 僕たちはお互いの事
Wahrscheinlich haben wir uns gegenseitig
本当に知らずに誤解をしてた
missverstanden, ohne uns wirklich zu kennen.
自分のためじゃなく 誰かのために
Nicht für sich selbst, sondern für jemand anderen
奪い合う気持ちは どんなだろう
wie wäre wohl das Gefühl, darum zu kämpfen?
上を流れてく空気は
Die Luft, die oben strömt,
排気ガスさえも届かない世界
ist eine Welt, die selbst Abgase nicht erreichen.
買った靴で行ける場所は
Die Orte, zu denen uns neue Schuhe tragen,
履き潰した靴の溶けた世界
sind eine Welt, in der die ausgetretenen sich auflösen.
カイトはどこからでも
Ein Drachen kann doch von überall
上がってゆけるのにね
aufsteigen, nicht wahr?
その身が何色でも 知ることもないのにね
Ohne zu wissen, welche Farbe er hat.
僕たちの戦いは
Unser Kampf ist
同じではないけれど
nicht derselbe, aber
ビルの間 一筋の風がもう 待っている
zwischen den Gebäuden wartet schon ein Windstoß auf uns.
叶えてもらえない 夢があって
Es gibt Träume, die nicht erfüllt werden,
責めることもできない 優しさがある
und es gibt eine Güte, der man keine Vorwürfe machen kann.
胸を汚した子供が
Wenn ein Kind mit verwundetem Herzen
帰らない人を待っている時
auf jemanden wartet, der nicht zurückkehrt.
運びそびれた幸せの
Es gibt Menschen, die nur um des Glücks willen umherirren,
ためだけにさまよう人がいる
das nicht überbracht werden konnte.
カイトは何を乗せて
Was trägt der Drachen wohl mit sich,
上がってゆくのだろう
wenn er aufsteigt?
その身の糸を切って どこへ行きたいのだろう
Wohin will er fliegen, wenn er seine Schnur durchtrennt?
僕がどこで生まれて
Wo ich geboren wurde,
君がどう生きてきたか
wie du gelebt hast
全てが見えなくても 僕には君が見える
auch wenn ich nicht alles sehen kann, sehe ich dich.
なぜ春だけが来ない
Warum kommt nur der Frühling nicht?
春夏秋冬があるの
Es gibt doch Frühling, Sommer, Herbst und Winter.
君を乗せて飛んでいけ
Flieg davon, trage dich mit,
明日が見えるように
damit das Morgen sichtbar wird.
カイトはどこからでも
Ein Drachen kann doch von überall
上がってゆけるのにね
aufsteigen, nicht wahr?
その身が何色でも 知ることもないのにね
Ohne zu wissen, welche Farbe er hat.
僕たちの戦いは
Unser Kampf ist
同じではないけれど
nicht derselbe, aber
ビルの間 一筋の風がもう 待っている
zwischen den Gebäuden wartet schon ein Windstoß auf uns.





Writer(s): 熊木杏里


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.