Anri Kumaki - 僕たちのカイト - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Anri Kumaki - 僕たちのカイト




僕たちのカイト
Our Kite
多分 僕たちはお互いの事
Perhaps we didn't know each other
本当に知らずに誤解をしてた
And misunderstood each other
自分のためじゃなく 誰かのために
Not for oneself but for someone else
奪い合う気持ちは どんなだろう
I wonder how it feels to fight over
上を流れてく空気は
The air flowing above
排気ガスさえも届かない世界
A world where even exhaust fumes cannot reach
買った靴で行ける場所は
The place you can go with the shoes you bought
履き潰した靴の溶けた世界
A world that melts away from worn-out shoes
カイトはどこからでも
A kite can go up
上がってゆけるのにね
From anywhere
その身が何色でも 知ることもないのにね
No matter what color your body is, you don't know
僕たちの戦いは
Our battle
同じではないけれど
Is not the same
ビルの間 一筋の風がもう 待っている
But between the buildings, a gust of wind is waiting
叶えてもらえない 夢があって
There is a dream that cannot be fulfilled
責めることもできない 優しさがある
And there is a kindness that cannot be blamed
胸を汚した子供が
A child who stains his chest
帰らない人を待っている時
When he is waiting for someone who will not return
運びそびれた幸せの
Carried away with happiness
ためだけにさまよう人がいる
There are people who wander around alone
カイトは何を乗せて
What does a kite carry
上がってゆくのだろう
As it goes up
その身の糸を切って どこへ行きたいのだろう
Cutting the thread of his body, where will he go
僕がどこで生まれて
Where I am born
君がどう生きてきたか
How you have lived
全てが見えなくても 僕には君が見える
Even if I can't see everything, I can see you
なぜ春だけが来ない
Why does only spring not come
春夏秋冬があるの
There are spring, summer, autumn and winter
君を乗せて飛んでいけ
Take you and fly
明日が見えるように
So that you can see tomorrow
カイトはどこからでも
A kite can go up
上がってゆけるのにね
From anywhere
その身が何色でも 知ることもないのにね
No matter what color your body is, you don't know
僕たちの戦いは
Our battle
同じではないけれど
Is not the same
ビルの間 一筋の風がもう 待っている
But between the buildings, a gust of wind is waiting





Writer(s): 熊木杏里


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.