Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
絵のフレームから
舞い込む小鳥
Ein
kleiner
Vogel
fliegt
aus
dem
Bilderrahmen
herein
今日はつがいで
幸せかい...
Heute
als
Paar,
seid
ihr
glücklich...?
ぼくが触れられる
ものと言えば
Was
die
Dinge
angeht,
die
ich
berühren
kann
固くて冷たい
ベッドぐらいさ...
Ist
es
nur
das
harte,
kalte
Bett...
雨も降るけど
雪も降るけど
Es
regnet
zwar,
es
schneit
zwar,
aber
心の天気に晴れはない
Im
Wetter
meines
Herzens
gibt
es
keinen
Sonnenschein
※ねぇ
ぼくは空に近いから
※Hey,
weil
ich
dem
Himmel
nahe
bin
今じゃなくても
見えるけれど
Kann
ich
es
sehen,
auch
wenn
nicht
jetzt,
aber
ねぇ
ぼくが空に登るまで
Hey,
bis
ich
zum
Himmel
aufsteige
太陽の君よ
そばにいて...※
Oh
du,
meine
Sonne,
bleib
an
meiner
Seite...※
月日は無駄に
すぎてゆく
Die
Tage
und
Monate
vergehen
nutzlos
ぼくと訳もなく
すぎてゆく...
Vergehen
mit
mir
ohne
Grund...
どこか行こうかと
そう言えたら
Wenn
ich
sagen
könnte:
„Lass
uns
irgendwo
hingehen?“
君の喜ぶ顔だって
見れるのに...
Könnte
ich
sogar
dein
glückliches
Gesicht
sehen...
この目に映るもの
窓絵の向こうは
Was
sich
in
diesen
Augen
spiegelt,
jenseits
des
Fensterbildes
どんな希望にあふれてる?
Mit
welcher
Hoffnung
ist
es
erfüllt?
ねぇ
君は空を知らないの
Hey,
kennst
du
den
Himmel
nicht?
あめ玉よりも
あきないものだよ
Er
ist
etwas,
das
nie
langweilig
wird,
mehr
als
Bonbons.
もし君が空を知りたいなら
Wenn
du
den
Himmel
kennenlernen
möchtest
そうね
ぼくが
いつか
Nun,
dann
werde
ich
eines
Tages
手紙でも書いてあげる
Dir
wohl
einen
Brief
schreiben
雨も降るけど
雪も降るけど
Es
regnet
zwar,
es
schneit
zwar,
aber
心の天気に晴れはない
Im
Wetter
meines
Herzens
gibt
es
keinen
Sonnenschein
あぁ
ぼくは
空へ行きたいよ
Ah,
ich
möchte
zum
Himmel
gehen
すべて見わたす空に
uh...
Zum
Himmel,
der
alles
überblickt,
uh...
あぁ
ぼくが
生まれたこの地よ
Ah,
dieses
Land,
in
dem
ich
geboren
wurde
忘れることなかれ
Vergiss
es
niemals
ずっと
ずっと...
Für
immer,
immer...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 熊木 杏里, 熊木 杏里
Album
殺風景
date de sortie
26-03-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.