Anselmo Ralph feat. Heavy C - Não Vai Dar, Pt. II (feat. Heavy C) [Live] - traduction des paroles en allemand

Não Vai Dar, Pt. II (feat. Heavy C) [Live] - Anselmo Ralph , Heavy C traduction en allemand




Não Vai Dar, Pt. II (feat. Heavy C) [Live]
Es wird nicht klappen, Pt. II (feat. Heavy C) [Live]
Alô
Hallo
Alô Anselmo, tudo bem?
Hallo Anselmo, alles gut?
Ya ya tudo bem, mas quem fala?
Ja ja, alles gut, aber wer spricht?
Sou eu, não sabes com quem falas?
Ich bin's, erkennst du meine Stimme nicht?
Humm, ow, ow, desculpa lá, tah tudo bem contigo?
Hmm, oh, oh, entschuldige, geht's dir gut?
Ya, queria te dizer algo, mas não sei por onde começar.
Ja, ich wollte dir was sagen, weiß aber nicht, wie ich anfangen soll.
Não, fala lá, fica a vontade
Nein, sprich ruhig, fühl dich frei
Epa, vou direta ao assunto:
Also, ich komme direkt zur Sache:
Eu sinto que estou a gostar de ti
Ich glaube, ich habe Gefühle für dich
Ha! sério
Ha! Ernsthaft?
E sinto que também que estás a gostar de mim
Und ich glaube, dass du auch Gefühle für mich hast
Mas tu és a namorada do meu melhor amigo
Aber du bist die Freundin meines besten Freundes
Eu sei
Ich weiß
Eu não vou negar que por ti também tenho um fraco
Ich kann nicht leugnen, dass ich auch was für dich empfinde
E as vezes me sinto como se estivesse apaixonado
Manchmal fühle ich mich, als wäre ich verliebt
Mas tudo vai oh
Aber alles wird oh
Fico bem oh
Mir geht es gut oh
Quando te vejo
Wenn ich dich sehe
Mas ficar contigo é um pouco mais que complicado
Aber mit dir zusammen zu sein, ist ein bisschen zu kompliziert
Mas miúda tu não estás sozinha, tu és a rainha
Aber Mädchen, du bist nicht allein, du bist die Königin
De um fulano e sabes bem
Von jemandem und du weißt das
Não cobiço o que é do
Ich begehre nicht, was
E o pior de tudo
Und das Schlimmste ist
É o meu melhor amigo
Er ist mein bester Freund
Por isso não vai dar
Deshalb wird es nicht klappen
Este sentimento temos que arrancar
Dieses Gefühl müssen wir ausreißen
Não podemos nos deixar levar
Wir können uns nicht gehen lassen
Pois ele é meu amigo
Denn er ist mein Freund
E o pior de tudo é que ele está contigo
Und das Schlimmste ist, dass er mit dir zusammen ist
Este sentimento temos que arrancar
Dieses Gefühl müssen wir ausreißen
Não podemos nos deixar levar
Wir können uns nicht gehen lassen
Pois ele é meu amigo
Denn er ist mein Freund
E o pior de tudo é que ele está contigo
Und das Schlimmste ist, dass er mit dir zusammen ist
Nem tudo que a gente sente temos que correr atrás,
Nicht allem, was wir fühlen, sollten wir nachjagen,
A vida as vezes prega-nos armadilhas temos que esquivar
Das Leben stellt uns manchmal Fallen, wir müssen ausweichen
Tem muito cuidado com o coração
Sei sehr vorsichtig mit deinem Herzen
Pois ele as vezes traz confusão
Denn es bringt manchmal nur Chaos
Moça espera
Mädchen, warte mal
O quê que foi?
Was ist?
Eu acho que alguém está a ligar pra mim
Ich glaube, jemand ruft mich an
Hã?
Hä?
Oh meu Deus adivinha quem é
Oh mein Gott, rate mal, wer es ist
É ele?
Ist er es?
Sim
Ja
Anselmo não brinca assim, é ele?
Anselmo, mach keine Witze, ist er es?
Sim
Ja
Não, por favor não atendas o telefone Anselmo
Nein, bitte nimm nicht ab, Anselmo
Mas eu tenho que atender
Aber ich muss rangehen
Não atendas por favor, a sério
Nimm bitte nicht ab, ernsthaft
Moça eu vou atender, com licença
Mädchen, ich muss rangehen, entschuldige mich
Nãooo, Anselmo
Neein, Anselmo
Alô
Hallo
Como é boy, nas calmas?
Wie geht's, Junge, alles ruhig?
Ya
Ja
Tudo bem?
Alles gut?
Ya tens um tempo pra mim?
Ja, hast du Zeit für mich?
Que é isso podes falar
Klar, sprich ruhig
Tou numa situação bem malaique, a minha dama está a gostar de madié
Ich stecke in einer blöden Situation, meine Dame mag jemand anderen
Discutimos por babuseiras, quando está comigo quer...
Wir streiten uns wegen Kleinigkeiten, wenn sie bei mir ist, will sie...
Mas espera, que eu tenho uma chamada noutra linha
Aber warte, ich habe einen Anruf auf der anderen Leitung
Oh, desculpa
Oh, entschuldige
No problema, pois eu vou me despachar
Kein Problem, ich mach schnell
E pessoalmente vamos falar ya?
Und wir reden persönlich, okay?
Ya, depois então
Ja, bis später
Até
Bis gleich
Alô
Hallo
Sim
Ja
me sinto mal com esta situação
Ich fühle mich schlecht wegen dieser Situation
Porquê, o quê que ele disse?
Warum, was hat er gesagt?
Pois eu sinto que é uma traição
Ich habe das Gefühl, das ist schon ein Verrat
Não, não digas isso
Nein, sag das nicht
É melhor me esquecer
Es ist besser, ich vergesse dich
Não
Nein
Que eu vou te esquecer
Denn ich werde dich vergessen
Não Anselmo, deixa-me terminar
Nein Anselmo, lass mich ausreden
Pois não vês, que não vai dar
Siehst du nicht, dass es nicht klappen wird
Não
Nein
Este sentimento temos que arrancar
Dieses Gefühl müssen wir ausreißen
Não podemos nos deixar levar
Wir können uns nicht gehen lassen
Pois ele é meu amigo
Denn er ist mein Freund
E o pior de tudo é que ele está contigo
Und das Schlimmste ist, dass er mit dir zusammen ist
Este sentimento temos que arrancar
Dieses Gefühl müssen wir ausreißen
Não podemos nos deixar levar
Wir können uns nicht gehen lassen
Pois ele é meu amigo
Denn er ist mein Freund
E o pior de tudo é que ele está contigo
Und das Schlimmste ist, dass er mit dir zusammen ist
tantas mulheres por
Es gibt so viele Frauen da draußen
E tantos homens por
Und so viele Männer da draußen
Mas eu fui logo gostar de ti
Aber ich musste ausgerechnet dich mögen
E tu foste logo gostar de mim
Und du musstest ausgerechnet mich mögen
Miúda
Mädchen
tantas mulheres por
Es gibt so viele Frauen da draußen
E tantos homens por
Und so viele Männer da draußen
Mas eu fui logo gostar de ti
Aber ich musste ausgerechnet dich mögen
E tu foste logo gostar de mim
Und du musstest ausgerechnet mich mögen
Yeah yeah
Yeah yeah
Não dá, Não
Es geht nicht, es geht nicht
É melhor ficarmos por aqui
Es ist besser, wir lassen es dabei
Ele é meu amigo,
Er ist mein Freund,
Não vai dar, ok?
Es wird nicht klappen, okay?
Fica bem, cuida-te Tchau
Mach's gut, pass auf dich auf. Tschau






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.