Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Vai Dar, Pt. II (feat. Heavy C) [Live]
Es wird nicht klappen, Pt. II (feat. Heavy C) [Live]
Alô
Anselmo,
tudo
bem?
Hallo
Anselmo,
alles
gut?
Ya
ya
tudo
bem,
mas
quem
fala?
Ja
ja,
alles
gut,
aber
wer
spricht?
Sou
eu,
já
não
sabes
com
quem
falas?
Ich
bin's,
erkennst
du
meine
Stimme
nicht?
Humm,
ow,
ow,
desculpa
lá,
tah
tudo
bem
contigo?
Hmm,
oh,
oh,
entschuldige,
geht's
dir
gut?
Ya,
queria
te
dizer
algo,
mas
não
sei
por
onde
começar.
Ja,
ich
wollte
dir
was
sagen,
weiß
aber
nicht,
wie
ich
anfangen
soll.
Não,
fala
lá,
fica
a
vontade
Nein,
sprich
ruhig,
fühl
dich
frei
Epa,
vou
direta
ao
assunto:
Also,
ich
komme
direkt
zur
Sache:
Eu
sinto
que
estou
a
gostar
de
ti
Ich
glaube,
ich
habe
Gefühle
für
dich
E
sinto
que
também
que
estás
a
gostar
de
mim
Und
ich
glaube,
dass
du
auch
Gefühle
für
mich
hast
Mas
tu
és
a
namorada
do
meu
melhor
amigo
Aber
du
bist
die
Freundin
meines
besten
Freundes
Eu
não
vou
negar
que
por
ti
também
tenho
um
fraco
Ich
kann
nicht
leugnen,
dass
ich
auch
was
für
dich
empfinde
E
as
vezes
me
sinto
como
se
estivesse
apaixonado
Manchmal
fühle
ich
mich,
als
wäre
ich
verliebt
Mas
tudo
vai
oh
Aber
alles
wird
oh
Fico
bem
oh
Mir
geht
es
gut
oh
Quando
te
vejo
Wenn
ich
dich
sehe
Mas
ficar
contigo
é
um
pouco
mais
que
complicado
Aber
mit
dir
zusammen
zu
sein,
ist
ein
bisschen
zu
kompliziert
Mas
miúda
tu
não
estás
sozinha,
tu
és
a
rainha
Aber
Mädchen,
du
bist
nicht
allein,
du
bist
die
Königin
De
um
fulano
e
sabes
bem
Von
jemandem
und
du
weißt
das
Não
cobiço
o
que
é
do
Ich
begehre
nicht,
was
E
o
pior
de
tudo
Und
das
Schlimmste
ist
É
o
meu
melhor
amigo
Er
ist
mein
bester
Freund
Por
isso
não
vai
dar
Deshalb
wird
es
nicht
klappen
Este
sentimento
temos
que
arrancar
Dieses
Gefühl
müssen
wir
ausreißen
Não
podemos
nos
deixar
levar
Wir
können
uns
nicht
gehen
lassen
Pois
ele
é
meu
amigo
Denn
er
ist
mein
Freund
E
o
pior
de
tudo
é
que
ele
está
contigo
Und
das
Schlimmste
ist,
dass
er
mit
dir
zusammen
ist
Este
sentimento
temos
que
arrancar
Dieses
Gefühl
müssen
wir
ausreißen
Não
podemos
nos
deixar
levar
Wir
können
uns
nicht
gehen
lassen
Pois
ele
é
meu
amigo
Denn
er
ist
mein
Freund
E
o
pior
de
tudo
é
que
ele
está
contigo
Und
das
Schlimmste
ist,
dass
er
mit
dir
zusammen
ist
Nem
tudo
que
a
gente
sente
temos
que
correr
atrás,
Nicht
allem,
was
wir
fühlen,
sollten
wir
nachjagen,
A
vida
as
vezes
prega-nos
armadilhas
temos
que
esquivar
Das
Leben
stellt
uns
manchmal
Fallen,
wir
müssen
ausweichen
Tem
muito
cuidado
com
o
coração
Sei
sehr
vorsichtig
mit
deinem
Herzen
Pois
ele
as
vezes
só
traz
confusão
Denn
es
bringt
manchmal
nur
Chaos
Moça
espera
aí
Mädchen,
warte
mal
Eu
acho
que
alguém
está
a
ligar
pra
mim
Ich
glaube,
jemand
ruft
mich
an
Oh
meu
Deus
adivinha
quem
é
Oh
mein
Gott,
rate
mal,
wer
es
ist
Anselmo
não
brinca
assim,
é
ele?
Anselmo,
mach
keine
Witze,
ist
er
es?
Não,
por
favor
não
atendas
o
telefone
Anselmo
Nein,
bitte
nimm
nicht
ab,
Anselmo
Mas
eu
tenho
que
atender
Aber
ich
muss
rangehen
Não
atendas
por
favor,
a
sério
Nimm
bitte
nicht
ab,
ernsthaft
Moça
eu
vou
atender,
com
licença
Mädchen,
ich
muss
rangehen,
entschuldige
mich
Nãooo,
Anselmo
Neein,
Anselmo
Como
é
boy,
nas
calmas?
Wie
geht's,
Junge,
alles
ruhig?
Ya
tens
um
tempo
pra
mim?
Ja,
hast
du
Zeit
für
mich?
Que
é
isso
podes
falar
Klar,
sprich
ruhig
Tou
numa
situação
bem
malaique,
a
minha
dama
está
a
gostar
de
madié
Ich
stecke
in
einer
blöden
Situation,
meine
Dame
mag
jemand
anderen
Discutimos
por
babuseiras,
quando
está
comigo
quer...
Wir
streiten
uns
wegen
Kleinigkeiten,
wenn
sie
bei
mir
ist,
will
sie...
Mas
espera,
que
eu
tenho
uma
chamada
noutra
linha
Aber
warte,
ich
habe
einen
Anruf
auf
der
anderen
Leitung
Oh,
desculpa
lá
Oh,
entschuldige
No
problema,
pois
eu
vou
já
me
despachar
Kein
Problem,
ich
mach
schnell
E
pessoalmente
vamos
falar
ya?
Und
wir
reden
persönlich,
okay?
Ya,
depois
então
Ja,
bis
später
Já
me
sinto
mal
com
esta
situação
Ich
fühle
mich
schlecht
wegen
dieser
Situation
Porquê,
o
quê
que
ele
disse?
Warum,
was
hat
er
gesagt?
Pois
eu
sinto
que
já
é
uma
traição
Ich
habe
das
Gefühl,
das
ist
schon
ein
Verrat
Não,
não
digas
isso
Nein,
sag
das
nicht
É
melhor
me
esquecer
Es
ist
besser,
ich
vergesse
dich
Que
eu
vou
te
esquecer
Denn
ich
werde
dich
vergessen
Não
Anselmo,
deixa-me
terminar
Nein
Anselmo,
lass
mich
ausreden
Pois
não
vês,
que
não
vai
dar
Siehst
du
nicht,
dass
es
nicht
klappen
wird
Este
sentimento
temos
que
arrancar
Dieses
Gefühl
müssen
wir
ausreißen
Não
podemos
nos
deixar
levar
Wir
können
uns
nicht
gehen
lassen
Pois
ele
é
meu
amigo
Denn
er
ist
mein
Freund
E
o
pior
de
tudo
é
que
ele
está
contigo
Und
das
Schlimmste
ist,
dass
er
mit
dir
zusammen
ist
Este
sentimento
temos
que
arrancar
Dieses
Gefühl
müssen
wir
ausreißen
Não
podemos
nos
deixar
levar
Wir
können
uns
nicht
gehen
lassen
Pois
ele
é
meu
amigo
Denn
er
ist
mein
Freund
E
o
pior
de
tudo
é
que
ele
está
contigo
Und
das
Schlimmste
ist,
dass
er
mit
dir
zusammen
ist
Há
tantas
mulheres
por
aí
Es
gibt
so
viele
Frauen
da
draußen
E
tantos
homens
por
aí
Und
so
viele
Männer
da
draußen
Mas
eu
fui
logo
gostar
de
ti
Aber
ich
musste
ausgerechnet
dich
mögen
E
tu
foste
logo
gostar
de
mim
Und
du
musstest
ausgerechnet
mich
mögen
Há
tantas
mulheres
por
aí
Es
gibt
so
viele
Frauen
da
draußen
E
tantos
homens
por
aí
Und
so
viele
Männer
da
draußen
Mas
eu
fui
logo
gostar
de
ti
Aber
ich
musste
ausgerechnet
dich
mögen
E
tu
foste
logo
gostar
de
mim
Und
du
musstest
ausgerechnet
mich
mögen
Não
dá,
Não
dá
Es
geht
nicht,
es
geht
nicht
É
melhor
ficarmos
por
aqui
Es
ist
besser,
wir
lassen
es
dabei
Ele
é
meu
amigo,
Er
ist
mein
Freund,
Não
vai
dar,
ok?
Es
wird
nicht
klappen,
okay?
Fica
bem,
cuida-te
Tchau
Mach's
gut,
pass
auf
dich
auf.
Tschau
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.