Anselmo Ralph - A Única Mulher - traduction des paroles en allemand

A Única Mulher - Anselmo Ralphtraduction en allemand




A Única Mulher
Die Einzige Frau
Por vezes quando nós discutimos
Manchmal, wenn wir streiten
E na raiva eu te digo coisas que até magoam
Und im Zorn sage ich dir Dinge, die sogar verletzen
Sim, eu digo tantas coisas feias
Ja, ich sage so viele hässliche Dinge
Alguns nomes nós chamamos
Manche Namen nennen wir uns
Mas depois eu me arrependo
Aber danach bereue ich es
Sim, não liga não
Ja, beachte es nicht
O que na raiva eu te digo
Was ich dir im Zorn sage
Pois é ela a falar por mim
Denn es ist er [der Zorn], der für mich spricht
Não liga não
Beachte es nicht
Pois na verdade o que eu sinto é que tu
Denn in Wahrheit fühle ich, dass du
Tu pra mim és a única mulher que me completa
Du bist für mich die einzige Frau, die mich vervollständigt
Ficar sem ti um segundo me inquieta
Eine Sekunde ohne dich beunruhigt mich
Tu pra mim és a única mulher que me satisfaz
Du bist für mich die einzige Frau, die mich zufriedenstellt
E com apenas um abraço me desmonta
Und mit nur einer Umarmung entwaffnest du mich
Por vezes magoada dizes que vais embora
Manchmal, schon verletzt, sagst du, dass du gehst
E eu no meu orgulho digo "vai..."
Und ich in meinem Stolz sage "geh..."
Demonstro não me importar se tu não queres ficar
Ich zeige, dass es mir egal ist, wenn du nicht mehr bleiben willst
Mas a cena é diferente, pois por dentro eu choro
Aber die Sache ist anders, denn innerlich weine ich
Não liga não
Beachte es nicht
O que na raiva eu te digo
Was ich dir im Zorn sage
Pois é ela a falar por mim
Denn es ist er [der Zorn], der für mich spricht
Não liga não
Beachte es nicht
Pois na verdade o que eu sinto é que tu
Denn in Wahrheit fühle ich, dass du
Tu pra mim és a única mulher que me completa
Du bist für mich die einzige Frau, die mich vervollständigt
Ficar sem ti um segundo me inquieta
Eine Sekunde ohne dich beunruhigt mich
Tu pra mim és a única mulher que me satisfaz
Du bist für mich die einzige Frau, die mich zufriedenstellt
E com apenas um abraço me desmonta
Und mit nur einer Umarmung entwaffnest du mich
Mas acredita que és a única que me faz sentir assim
Aber glaub mir, du bist die Einzige, die mich so fühlen lässt
Não existe uma, uma outra que me faz igual a ti
Es gibt keine andere, die das Gleiche in mir auslöst wie du
Mas eu finjo que se eu te perder, finjo que eu vou ficar bem
Aber ich täusche vor, dass es mir gut geht, wenn ich dich verliere
Mas a verdade é que tu
Aber die Wahrheit ist, dass du
Tu pra mim és a única mulher que me completa
Du bist für mich die einzige Frau, die mich vervollständigt
Ficar sem ti um segundo me inquieta
Eine Sekunde ohne dich beunruhigt mich
Tu pra mim és a única mulher que me satisfaz
Du bist für mich die einzige Frau, die mich zufriedenstellt
E com apenas um abraço me desmonta
Und mit nur einer Umarmung entwaffnest du mich





Writer(s): Anselmo Ralf Andrade Cordeiro, Erdzan Saidov, Nelson Anibal Semedo De Sousa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.