Paroles et traduction Anselmo Ralph - Estás no Ponto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estás no Ponto
You're the One
Hoje
tu
rescreveste
a
palavra
sexy
Today
you
redefined
the
word
sexy
Pois
eu
nunca
mais
vi
tanto
estilo
em
ti
Because
I've
never
seen
so
much
style
in
you
Puseste
aquele
vestido
que
me
deixa
sem
latim
You
put
on
that
dress
that
leaves
me
speechless
E
estas
mais
cheirosa
que
qualquer
jardim
And
you
smell
better
than
any
garden
Agora
me
estou
a
lembrar
Now
I
remember
Porque
é
que
eu
caí
Why
I
fell
Caí
de
4 por
ti,
sim!
I
fell
for
you,
yes!
Esse
teu
chamego
que
me
deixa
sem
fôlego
Your
charm
that
leaves
me
breathless
Por
isso
hoje
vamos
fazer
assim
So
today
we're
going
to
do
it
like
this
És
a
Eva
e
eu
sou
a
maçã
You're
Eve
and
I'm
the
apple
Dá-me
uma
mordida
com
essa
tua
boca
fofa
Take
a
bite
with
that
cute
mouth
of
yours
Teu
estilo
tem
um
novo
fã
Your
style
has
a
new
fan
Qualquer
mulher
ao
teu
lado
fica
sem
postura
Any
woman
next
to
you
has
no
posture
Estás
no
ponto
You're
on
point
Moça
tás
no
ponto
Girl
you're
on
point
Olha
não
mexe,
mexe
nada
pois
estás
no
ponto
Look,
don't
change,
change
nothing
because
you're
on
point
Ya,
tás
no
ponto
Yeah,
you're
on
point
Moça
tás
no
ponto
Girl
you're
on
point
Olha
não
mexe,
mexe
nada
pois
estás
no
ponto,
sim
Look,
don't
change,
change
nothing
because
you're
on
point,
yeah
E
ainda
bem
que
tu
és
minha
dona
And
I'm
glad
you're
my
lady
Mulher
que
não
consigo
parar
de
olhar
Woman
I
can't
stop
looking
at
Moça
tu
és
um
avião
e
me
tens
a
voar
em
primeira
classe,
ya
Girl
you're
a
plane
and
you've
got
me
flying
first
class,
yeah
Se
isto
é
sonho,
eu
não
quero
acordar
If
this
is
a
dream,
I
don't
want
to
wake
up
Deixa
quieto,
só
a
apreciar
Leave
it
alone,
just
admire
it
Esse
teu
chama
me
deixou
sem
mar
e
sem
beira
Your
flame
left
me
without
a
sea
or
a
shore
Moça
qual
é
ideia?
(ideia)
Girl,
what's
the
idea?
(idea)
Agora
me
estou
a
lembrar
Now
I
remember
Porque
é
que
eu
caí
Why
I
fell
Caí
de
4 por
ti,
sim!
I
fell
for
you,
yes!
Esse
teu
chamego
que
me
deixa
sem
fôlego
Your
charm
that
leaves
me
breathless
Por
isso
hoje
vamos
fazer
assim
So
today
we're
going
to
do
it
like
this
És
a
Eva
e
eu
sou
a
maçã
You're
Eve
and
I'm
the
apple
Dá-me
uma
mordida
com
essa
tua
boca
fofa
Take
a
bite
with
that
cute
mouth
of
yours
Teu
estilo
tem
um
novo
fã
Your
style
has
a
new
fan
Qualquer
mulher
ao
teu
lado
fica
sem
postura
Any
woman
next
to
you
has
no
posture
Estás
no
ponto
You're
on
point
Moça
tás
no
ponto
Girl
you're
on
point
Olha
não
mexe,
mexe
nada
pois
estás
no
ponto
Look,
don't
change,
change
nothing
because
you're
on
point
Ya,
tás
no
ponto
Yeah,
you're
on
point
Moça
tás
no
ponto
Girl
you're
on
point
Olha
não
mexe,
mexe
nada
pois
estás
no
ponto,
sim
Look,
don't
change,
change
nothing
because
you're
on
point,
yeah
Este
teu
flow,
moça
está
bom
Your
flow,
girl,
is
good
Eu
estou
no
camarote
a
aplaudir
o
teu
show
I'm
in
the
box
seat
applauding
your
show
Eu
nem
vou
tocar,
para
não
estragar
I'm
not
even
going
to
touch
it,
so
as
not
to
ruin
it
Tu
estas
tão
hot,
que
eu
só
quero
apreciar
You're
so
hot,
I
just
want
to
enjoy
it
Este
teu
flow,
moça
está
bom
Your
flow,
girl,
is
good
Eu
estou
no
camarote
a
aplaudir
o
teu
show
I'm
in
the
box
seat
applauding
your
show
Eu
nem
vou
tocar,
para
não
estragar
I'm
not
even
going
to
touch
it,
so
as
not
to
ruin
it
Tu
estas
tão
hot,
que
eu
só
quero
apreciar
You're
so
hot,
I
just
want
to
enjoy
it
És
a
Eva
e
eu
sou
a
maçã
You're
Eve
and
I'm
the
apple
Dá-me
uma
mordida
com
essa
tua
boca
fofa
Take
a
bite
with
that
cute
mouth
of
yours
Teu
estilo
tem
um
novo
fã
Your
style
has
a
new
fan
Qualquer
mulher
ao
teu
lado
fica
sem
postura
Any
woman
next
to
you
has
no
posture
Estás
no
ponto
You're
on
point
Moça
tás
no
ponto
Girl
you're
on
point
Olha
não
mexe,
mexe
nada
pois
estás
no
ponto
Look,
don't
change,
change
nothing
because
you're
on
point
Ya,
tás
no
ponto
Yeah,
you're
on
point
Moça
tás
no
ponto
Girl
you're
on
point
Olha
não
mexe,
mexe
nada
pois
estás
no
ponto,
sim
Look,
don't
change,
change
nothing
because
you're
on
point,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anselmo Ralf Andrade Cordeiro, Erdzan Saidov, Nelson Anibal Semedo De Sousa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.