Anselmo Ralph - Nao me tocas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anselmo Ralph - Nao me tocas




Eu te disse que eu era inocente baby,
Я сказал тебе, что я невинна, baby,
E não era esse homem que dizias ser,
И не был этот человек, который говорил быть,
Mas o teu ciúme no teu ouvido pôs algodão.
Но твоя ревность в твое ухо положил хлопка.
Eu te disse que te amava e tu sem noção,
Я сказал тебе, что тебя любила и ты без понятия,
Eu fui chamado burro por dançar a tua canção,
Я назвал немой танцевать всю песню,
Mas não me importei e me dediquei de coração...
Но не волнует, и я засел в сердце...
E do resto do mundo eu não quis saber,
И от всего остального мира я не хотел знать,
Fiz-te meu mundo e tudo fiz para ver,
Я тебе, мой мир, и все сделал, чтобы увидеть,,
Nem que fosse um sorriso em ti estava bom...
Ни то, что бы улыбка на ит-было уже хорошо...
Meu telefone e e-mail′s tu tinhas o PIN,
Мой телефон и e-mail'ы, ты имел PIN,
Dei-te mil motivos p'ra confiares em mim,
Dei-te mil motivos p'ra confiares на меня,
Mas nada disso foi suficiente p′ra ti...
Но ничего из этого не было достаточно, p'ra ti...
Então agora não me toca, (não quero saber de beijos),
Так что теперь не прикоснуться ко мне, не хочу знать, поцелуи),
Não me toca, (não quero saber de abraços),
Не прикоснуться ко мне, не хочу знать, объятия),
Não me toca, (não quero saber do teu amor)...
Не прикоснуться ко мне, не хочу знать о твоей любви)...
Então agora não me toca, (não quero saber se faz tão bem),
Так что теперь не прикоснуться ко мне, не хочу знать, если он делает это хорошо),
Não me toca, (não quero saber se faz tão mal),
Не прикоснуться ко мне, не хочу знать, если делает так плохо),
Não me toca, mas p'ra ti sou sempre o vilão...
Меня не касается, но p'ra ti sou всегда злодей...
Eu disse que eu era inocente baby, eu fui sincero,
Я сказал, что я был невиновен, детка, я был искренним,
No fundo tu sabias mas ainda assim, tuu...!
На дне ты знал, но все же, tuu...!
Fizeste escândalos,
Ты скандалы,
Prejudiquei-me várias vezes por caprichos teus,
Prejudiquei меня несколько раз по прихоти твои,,
Teu desrespeito matou o cupido em mim...
Твое неуважение убил амур в меня...
Foste egocêntrica, egoísta,
Ты эгоцентричный, эгоистичный,
O que é de bom quereres p'ra ti,
То, что это хорошо, желаниями только p'ra ti,
Mas o que cobraste tu nunca soubeste dar, nãoo!
Но то, что cobraste ты никогда не предвидя того, чтобы дать, не!
Fui carente de carinho enquanto tu o tens de sobra,
Я был лишен любви и привязанности, пока ты имеешь в обрез,
Mas mesmo assim não deixei de ser o vilão...
Но даже тогда не перестал быть злодеем...
Então agora não me toca, (não quero saber de beijos),
Так что теперь не прикоснуться ко мне, не хочу знать, поцелуи),
Não me toca, (não quero saber de abraços),
Не прикоснуться ко мне, не хочу знать, объятия),
Não me toca, (não quero saber do teu amor)...
Не прикоснуться ко мне, не хочу знать о твоей любви)...
Então agora não me toca, (não quero saber se faz tão bem),
Так что теперь не прикоснуться ко мне, не хочу знать, если он делает это хорошо),
Não me toca, (não quero saber se faz tão mal),
Не прикоснуться ко мне, не хочу знать, если делает так плохо),
Não me toca, mas p′ra ti sou sempre o vilão...
Меня не касается, но p'ra ti sou всегда злодей...
(Deixa ir, deixa ir, deixa ir) em paz, pois eu preciso respirar novos ares por baby, (deixa ir, deixa ir, deixa ir), pois não foi falta de aviso, não foi falta de aviso...
(Отпусти, отпусти, отпусти) в покое, потому что мне нужно дышать новых ares там, детка, (отпусти, отпусти, отпусти) не было, так как отсутствие уведомления не было недостатка предупреждение...
Então agora não me toca, (não quero saber de beijos),
Так что теперь не прикоснуться ко мне, не хочу знать, поцелуи),
Não me toca, (não quero saber de abraços),
Не прикоснуться ко мне, не хочу знать, объятия),
Não me toca, (não quero saber do teu amor)...
Не прикоснуться ко мне, не хочу знать о твоей любви)...
Então agora não me toca, (não quero saber se faz tão bem),
Так что теперь не прикоснуться ко мне, не хочу знать, если он делает это хорошо),
Não me toca, (não quero saber se faz tão mal),
Не прикоснуться ко мне, не хочу знать, если делает так плохо),
Não me toca, mas p′ra ti sou sempre o vilão...
Меня не касается, но p'ra ti sou всегда злодей...
O amor que eu te dei agora vejo que foi em vão, tudo foi em vão...
Любовь, что я дал тебе, теперь я вижу, что это было напрасно, все было напрасно...
O amor que eu te dei agora vejo que foi em vão, tudo foi em vão...
Любовь, что я дал тебе, теперь я вижу, что это было напрасно, все было напрасно...
O carinho que eu te dei, todo aquele mimo que eu te dei,
Любовь, что я дал тебе, все то баловство, которые я дал тебе,
Todo o amor que eu te dei, eu agora vejo que foi em vão, em vão, ão...
Всю любовь, что я дал тебе, я теперь вижу, что напрасно, напрасно, будут...
Deixa ir, deixa ir, deixa ir
Отпусти, отпусти, отпусти





Writer(s): Erdzan Saidov, Anselmo Ralf Andrade Cordeiro, Nelson Anibal Semedo De Sousa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.