Anselmo Ralph - Não Me Toca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anselmo Ralph - Não Me Toca




Não Me Toca
Не трогай меня
Eu te disse que eu era inocente, baby
Я говорил тебе, что я невиновен, детка,
E não era esse homem que dizias ser
И я не тот мужчина, которым ты меня считала.
Mas o teu ciúme no teu ouvido pôs algodão
Но твоя ревность заткнула тебе уши.
Eu te disse que te amava e tu sem noção
Я говорил тебе, что люблю тебя, а ты ничего не понимала.
Eu fui chamado burro por lançar a tua canção
Меня называли дураком за то, что я выпустил твою песню.
Mas não me importei e me dediquei de coração
Но мне было все равно, и я посвятил себя тебе от всего сердца.
E do resto do mundo eu não quis saber
И об остальном мире я не хотел знать.
Fiz-te meu mundo e tudo fiz para ver
Ты стала моим миром, и я делал все, чтобы увидеть
Nem que fosse um sorriso em ti estava bom
Хотя бы улыбку на твоем лице, и мне этого было достаточно.
Meu telefone e e-mail's tu tinhas o PIN
У тебя был PIN-код от моего телефона и электронной почты.
Dei-te mil motivos p'ra confiares em mim
Я дал тебе тысячу причин, чтобы доверять мне,
Mas nada disso foi suficiente p'ra ti
Но ничего из этого не было достаточно для тебя.
Então agora não me toca (não quero saber de beijos)
Так что теперь не трогай меня (не хочу знать о поцелуях),
Não me toca (não quero saber de abraços)
Не трогай меня (не хочу знать об объятиях),
Não me toca (não quero saber do teu amor)
Не трогай меня (не хочу знать о твоей любви).
Então agora não me toca (não quero saber se faz tão bem)
Так что теперь не трогай меня (не хочу знать, так ли это хорошо),
Não me toca (não quero saber se faz tão mal)
Не трогай меня (не хочу знать, так ли это плохо),
Não me toca, mas p'ra ti sou sempre o vilão
Не трогай меня, но для тебя я всегда злодей.
Eu disse que eu era inocente, baby, eu fui sincero
Я говорил, что невиновен, детка, я был искренен.
No fundo tu sabias mas ainda assim tu
В глубине души ты знала, но все равно ты
Fizeste escândalos
Устраивала скандалы.
Prejudiquei-me várias vezes por caprichos teus
Я несколько раз пострадал из-за твоих капризов.
Teu desrespeito matou o cupido em mim
Твое неуважение убило во мне Купидона.
Foste egocêntrica, egoísta
Ты была эгоцентричной, эгоистичной.
O que é de bom querias p'ra ti
Все хорошее ты хотела только для себя.
Mas o que cobraste tu nunca soubeste dar, não
Но то, что ты требовала, ты никогда не умела давать.
Fiquei carente de carinho enquanto tu o tens de sobra
Мне не хватало ласки, в то время как у тебя ее было в избытке,
Mas mesmo assim não deixei de ser o vilão
Но, несмотря на это, я все равно оставался злодеем.
Então agora não me toca (não quero saber de beijos)
Так что теперь не трогай меня (не хочу знать о поцелуях),
Não me toca (não quero saber de abraços)
Не трогай меня (не хочу знать об объятиях),
Não me toca (não quero saber do teu amor)
Не трогай меня (не хочу знать о твоей любви).
Então agora não me toca (não quero saber se faz tão bem)
Так что теперь не трогай меня (не хочу знать, так ли это хорошо),
Não me toca (não quero saber se faz tão mal)
Не трогай меня (не хочу знать, так ли это плохо),
Não me toca, mas p'ra ti sou sempre o vilão
Не трогай меня, но для тебя я всегда злодей.
Deixa ir (deixa ir, deixa ir)
Отпусти (отпусти, отпусти),
Em paz, pois eu preciso respirar novos ares por aí, baby
С миром, потому что мне нужно дышать новым воздухом, детка,
Pois não foi falta de aviso, não foi falta de aviso
Ведь я тебя предупреждал, я тебя предупреждал.
Então agora não me toca, (não quero saber de beijos)
Так что теперь не трогай меня (не хочу знать о поцелуях),
Não me toca (não quero saber de abraços)
Не трогай меня (не хочу знать об объятиях),
Não me toca (não quero saber do teu amor)
Не трогай меня (не хочу знать о твоей любви).
Então agora não me toca (não quero saber se faz tão bem)
Так что теперь не трогай меня (не хочу знать, так ли это хорошо),
Não me toca (não quero saber se faz tão mal)
Не трогай меня (не хочу знать, так ли это плохо),
Não me toca mas p'ra ti sou sempre o vilão
Не трогай меня, но для тебя я всегда злодей.
O amor que eu te dei agora vejo que foi em vão, tudo foi em vão
Любовь, которую я тебе дал, теперь я вижу, была напрасной, все было напрасно.
O amor que eu te dei agora vejo que foi em vão, tudo foi em vão
Любовь, которую я тебе дал, теперь я вижу, была напрасной, все было напрасно.
O carinho que eu te dei, todo aquele mimo que eu te dei
Ласка, которую я тебе дал, вся та нежность, которую я тебе дал,
Todo o amor que eu te dei, eu agora vejo que foi em vão, em vão
Вся любовь, которую я тебе дал, я теперь вижу, была напрасной, напрасной.
Deixa ir, deixa ir, deixa ir
Отпусти, отпусти, отпусти,
Deixa ir, deixa ir, deixa ir
Отпусти, отпусти, отпусти,
Deixa ir, deixa ir, deixa ir
Отпусти, отпусти, отпусти.





Writer(s): Erdzan Saidov, Anselmo Ralf Andrade Cordeiro, Nelson Anibal Semedo De Sousa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.