Anselmo Ralph - Não Me Toca - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anselmo Ralph - Não Me Toca




Eu te disse que eu era inocente, baby
Я сказал тебе, что я невиновен, детка
E não era esse homem que dizias ser
И это был не тот человек, которым ты себя называла.
Mas o teu ciúme no teu ouvido pôs algodão
Но твоя ревность в твоем ухе положила хлопок,
Eu te disse que te amava e tu sem noção
Я сказал тебе, что люблю тебя, а ты невежественен.
Eu fui chamado burro por lançar a tua canção
Меня назвали ослом за то, что я выпустил твою песню,
Mas não me importei e me dediquei de coração
Но мне было все равно, и я посвятил себя от всего сердца.
E do resto do mundo eu não quis saber
И от остального мира мне было все равно.
Fiz-te meu mundo e tudo fiz para ver
Я сделал тебя своим миром, и я сделал все, чтобы увидеть,
Nem que fosse um sorriso em ti estava bom
Даже если бы это была улыбка на тебе, это было бы хорошо.
Meu telefone e e-mail's tu tinhas o PIN
Мой телефон и e-mail у тебя был ПИН-код
Dei-te mil motivos p'ra confiares em mim
Я дал тебе тысячу причин, почему ты доверяешь мне.
Mas nada disso foi suficiente p'ra ti
Но ничего из этого не было достаточно p'ra ti
Então agora não me toca (não quero saber de beijos)
Так что теперь не трогай меня (мне плевать на поцелуи)
Não me toca (não quero saber de abraços)
Не трогай меня (мне плевать на объятия)
Não me toca (não quero saber do teu amor)
Не трогай меня (мне плевать на твою любовь)
Então agora não me toca (não quero saber se faz tão bem)
Так что теперь он не трогает меня не хочу знать,так ли это хорошо)
Não me toca (não quero saber se faz tão mal)
Не трогай меня (мне все равно, если это так плохо)
Não me toca, mas p'ra ti sou sempre o vilão
Не трогай меня, но я всегда злодей.
Eu disse que eu era inocente, baby, eu fui sincero
Я сказал, что я невиновен, детка, я был искренним.
No fundo tu sabias mas ainda assim tu
В глубине души ты знал, но все же ты
Fizeste escândalos
Ты устроил скандалы
Prejudiquei-me várias vezes por caprichos teus
Я несколько раз причинял себе вред из-за твоих прихотей.
Teu desrespeito matou o cupido em mim
Твое неуважение убило Купидона во мне.
Foste egocêntrica, egoísta
Ты был эгоцентричным, эгоистичным.
O que é de bom querias p'ra ti
Что хорошего ты просто хотел, чтобы ты
Mas o que cobraste tu nunca soubeste dar, não
Но то, что ты взял, ты никогда не знал, как дать, нет.
Fiquei carente de carinho enquanto tu o tens de sobra
Мне не хватало любви, пока у тебя есть это в избытке.
Mas mesmo assim não deixei de ser o vilão
Но все же я не переставал быть злодеем.
Então agora não me toca (não quero saber de beijos)
Так что теперь не трогай меня (мне плевать на поцелуи)
Não me toca (não quero saber de abraços)
Не трогай меня (мне плевать на объятия)
Não me toca (não quero saber do teu amor)
Не трогай меня (мне плевать на твою любовь)
Então agora não me toca (não quero saber se faz tão bem)
Так что теперь он не трогает меня не хочу знать,так ли это хорошо)
Não me toca (não quero saber se faz tão mal)
Не трогай меня (мне все равно, если это так плохо)
Não me toca, mas p'ra ti sou sempre o vilão
Не трогай меня, но я всегда злодей.
Deixa ir (deixa ir, deixa ir)
Отпусти (отпусти,отпусти)
Em paz, pois eu preciso respirar novos ares por aí, baby
В мире, потому что мне нужно дышать новым воздухом, детка
Pois não foi falta de aviso, não foi falta de aviso
Потому что это не было отсутствием предупреждения, это не было отсутствием предупреждения
Então agora não me toca, (não quero saber de beijos)
Так что теперь не трогай меня, (мне плевать на поцелуи)
Não me toca (não quero saber de abraços)
Не трогай меня (мне плевать на объятия)
Não me toca (não quero saber do teu amor)
Не трогай меня (мне плевать на твою любовь)
Então agora não me toca (não quero saber se faz tão bem)
Так что теперь он не трогает меня не хочу знать,так ли это хорошо)
Não me toca (não quero saber se faz tão mal)
Не трогай меня (мне все равно, если это так плохо)
Não me toca mas p'ra ti sou sempre o vilão
Не трогай меня, но я всегда злодей.
O amor que eu te dei agora vejo que foi em vão, tudo foi em vão
Любовь, которую я дал тебе, теперь я вижу, что это было напрасно, все было напрасно.
O amor que eu te dei agora vejo que foi em vão, tudo foi em vão
Любовь, которую я дал тебе, теперь я вижу, что это было напрасно, все было напрасно.
O carinho que eu te dei, todo aquele mimo que eu te dei
Любовь, которую я дал тебе, все это удовольствие, которое я дал тебе,
Todo o amor que eu te dei, eu agora vejo que foi em vão, em vão
Вся любовь, которую я дал тебе, теперь я вижу, что это было напрасно, напрасно.
Deixa ir, deixa ir, deixa ir
Отпусти, отпусти, отпусти.
Deixa ir, deixa ir, deixa ir
Отпусти, отпусти, отпусти.
Deixa ir, deixa ir, deixa ir
Отпусти, отпусти, отпусти.





Writer(s): Erdzan Saidov, Anselmo Ralf Andrade Cordeiro, Nelson Anibal Semedo De Sousa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.