Paroles et traduction Anselmo Ralph - Não Me Toca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Me Toca
Не трогай меня
Eu
te
disse
que
eu
era
inocente,
baby
Я
говорил
тебе,
что
я
невиновен,
детка,
E
não
era
esse
homem
que
dizias
ser
И
я
не
тот
мужчина,
которым
ты
меня
считала.
Mas
o
teu
ciúme
no
teu
ouvido
pôs
algodão
Но
твоя
ревность
заткнула
тебе
уши.
Eu
te
disse
que
te
amava
e
tu
sem
noção
Я
говорил
тебе,
что
люблю
тебя,
а
ты
ничего
не
понимала.
Eu
fui
chamado
burro
por
lançar
a
tua
canção
Меня
называли
дураком
за
то,
что
я
выпустил
твою
песню.
Mas
não
me
importei
e
me
dediquei
de
coração
Но
мне
было
все
равно,
и
я
посвятил
себя
тебе
от
всего
сердца.
E
do
resto
do
mundo
eu
não
quis
saber
И
об
остальном
мире
я
не
хотел
знать.
Fiz-te
meu
mundo
e
tudo
fiz
para
ver
Ты
стала
моим
миром,
и
я
делал
все,
чтобы
увидеть
Nem
que
fosse
um
sorriso
em
ti
já
estava
bom
Хотя
бы
улыбку
на
твоем
лице,
и
мне
этого
было
достаточно.
Meu
telefone
e
e-mail's
tu
tinhas
o
PIN
У
тебя
был
PIN-код
от
моего
телефона
и
электронной
почты.
Dei-te
mil
motivos
p'ra
confiares
em
mim
Я
дал
тебе
тысячу
причин,
чтобы
доверять
мне,
Mas
nada
disso
foi
suficiente
p'ra
ti
Но
ничего
из
этого
не
было
достаточно
для
тебя.
Então
agora
não
me
toca
(não
quero
saber
de
beijos)
Так
что
теперь
не
трогай
меня
(не
хочу
знать
о
поцелуях),
Não
me
toca
(não
quero
saber
de
abraços)
Не
трогай
меня
(не
хочу
знать
об
объятиях),
Não
me
toca
(não
quero
saber
do
teu
amor)
Не
трогай
меня
(не
хочу
знать
о
твоей
любви).
Então
agora
não
me
toca
(não
quero
saber
se
faz
tão
bem)
Так
что
теперь
не
трогай
меня
(не
хочу
знать,
так
ли
это
хорошо),
Não
me
toca
(não
quero
saber
se
faz
tão
mal)
Не
трогай
меня
(не
хочу
знать,
так
ли
это
плохо),
Não
me
toca,
mas
p'ra
ti
sou
sempre
o
vilão
Не
трогай
меня,
но
для
тебя
я
всегда
злодей.
Eu
disse
que
eu
era
inocente,
baby,
eu
fui
sincero
Я
говорил,
что
невиновен,
детка,
я
был
искренен.
No
fundo
tu
sabias
mas
ainda
assim
tu
В
глубине
души
ты
знала,
но
все
равно
ты
Fizeste
escândalos
Устраивала
скандалы.
Prejudiquei-me
várias
vezes
por
caprichos
teus
Я
несколько
раз
пострадал
из-за
твоих
капризов.
Teu
desrespeito
matou
o
cupido
em
mim
Твое
неуважение
убило
во
мне
Купидона.
Foste
egocêntrica,
egoísta
Ты
была
эгоцентричной,
эгоистичной.
O
que
é
de
bom
querias
só
p'ra
ti
Все
хорошее
ты
хотела
только
для
себя.
Mas
o
que
cobraste
tu
nunca
soubeste
dar,
não
Но
то,
что
ты
требовала,
ты
никогда
не
умела
давать.
Fiquei
carente
de
carinho
enquanto
tu
o
tens
de
sobra
Мне
не
хватало
ласки,
в
то
время
как
у
тебя
ее
было
в
избытке,
Mas
mesmo
assim
não
deixei
de
ser
o
vilão
Но,
несмотря
на
это,
я
все
равно
оставался
злодеем.
Então
agora
não
me
toca
(não
quero
saber
de
beijos)
Так
что
теперь
не
трогай
меня
(не
хочу
знать
о
поцелуях),
Não
me
toca
(não
quero
saber
de
abraços)
Не
трогай
меня
(не
хочу
знать
об
объятиях),
Não
me
toca
(não
quero
saber
do
teu
amor)
Не
трогай
меня
(не
хочу
знать
о
твоей
любви).
Então
agora
não
me
toca
(não
quero
saber
se
faz
tão
bem)
Так
что
теперь
не
трогай
меня
(не
хочу
знать,
так
ли
это
хорошо),
Não
me
toca
(não
quero
saber
se
faz
tão
mal)
Не
трогай
меня
(не
хочу
знать,
так
ли
это
плохо),
Não
me
toca,
mas
p'ra
ti
sou
sempre
o
vilão
Не
трогай
меня,
но
для
тебя
я
всегда
злодей.
Deixa
ir
(deixa
ir,
deixa
ir)
Отпусти
(отпусти,
отпусти),
Em
paz,
pois
eu
preciso
respirar
novos
ares
por
aí,
baby
С
миром,
потому
что
мне
нужно
дышать
новым
воздухом,
детка,
Pois
não
foi
falta
de
aviso,
não
foi
falta
de
aviso
Ведь
я
тебя
предупреждал,
я
тебя
предупреждал.
Então
agora
não
me
toca,
(não
quero
saber
de
beijos)
Так
что
теперь
не
трогай
меня
(не
хочу
знать
о
поцелуях),
Não
me
toca
(não
quero
saber
de
abraços)
Не
трогай
меня
(не
хочу
знать
об
объятиях),
Não
me
toca
(não
quero
saber
do
teu
amor)
Не
трогай
меня
(не
хочу
знать
о
твоей
любви).
Então
agora
não
me
toca
(não
quero
saber
se
faz
tão
bem)
Так
что
теперь
не
трогай
меня
(не
хочу
знать,
так
ли
это
хорошо),
Não
me
toca
(não
quero
saber
se
faz
tão
mal)
Не
трогай
меня
(не
хочу
знать,
так
ли
это
плохо),
Não
me
toca
mas
p'ra
ti
sou
sempre
o
vilão
Не
трогай
меня,
но
для
тебя
я
всегда
злодей.
O
amor
que
eu
te
dei
agora
vejo
que
foi
em
vão,
tudo
foi
em
vão
Любовь,
которую
я
тебе
дал,
теперь
я
вижу,
была
напрасной,
все
было
напрасно.
O
amor
que
eu
te
dei
agora
vejo
que
foi
em
vão,
tudo
foi
em
vão
Любовь,
которую
я
тебе
дал,
теперь
я
вижу,
была
напрасной,
все
было
напрасно.
O
carinho
que
eu
te
dei,
todo
aquele
mimo
que
eu
te
dei
Ласка,
которую
я
тебе
дал,
вся
та
нежность,
которую
я
тебе
дал,
Todo
o
amor
que
eu
te
dei,
eu
agora
vejo
que
foi
em
vão,
em
vão
Вся
любовь,
которую
я
тебе
дал,
я
теперь
вижу,
была
напрасной,
напрасной.
Deixa
ir,
deixa
ir,
deixa
ir
Отпусти,
отпусти,
отпусти,
Deixa
ir,
deixa
ir,
deixa
ir
Отпусти,
отпусти,
отпусти,
Deixa
ir,
deixa
ir,
deixa
ir
Отпусти,
отпусти,
отпусти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erdzan Saidov, Anselmo Ralf Andrade Cordeiro, Nelson Anibal Semedo De Sousa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.