Paroles et traduction Anselmo Ralph - Não Vai Dar (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Vai Dar (Live)
Не получится (Live)
Alô
Anselmo,
tudo
bem?
Алло,
Анселмо,
всё
в
порядке?
Ya
ya
tudo
bem,
mas
quem
fala?
Да,
да,
всё
в
порядке,
но
кто
говорит?
Sou
eu,
já
não
sabes
com
quem
falas?
Это
я,
разве
ты
не
знаешь,
кто
говорит?
Humm,
ow,
ow,
desculpa
lá,
tah
tudo
bem
contigo?
Хмм,
оу,
оу,
извини,
у
тебя
всё
хорошо?
Ya,
queria
te
dizer
algo,
mas
não
sei
por
onde
começar.
Да,
я
хотела
тебе
кое-что
сказать,
но
не
знаю,
с
чего
начать.
Não,
fala
lá,
fica
a
vontade
Не
стесняйся,
говори,
как
есть.
Epa,
vou
direta
ao
assunto:
Ладно,
перейду
сразу
к
делу:
Eu
sinto
que
estou
a
gostar
de
ti
Я
чувствую,
что
ты
мне
нравишься.
E
sinto
que
também
que
estás
a
gostar
de
mim
И
я
чувствую,
что
я
тоже
тебе
нравлюсь.
Mas
tu
és
a
namorada
do
meu
melhor
amigo
Но
ты
же
девушка
моего
лучшего
друга.
Eu
não
vou
negar
que
por
ti
também
tenho
um
fraco
Я
не
буду
отрицать,
что
к
тебе
я
тоже
неравнодушен.
E
as
vezes
me
sinto
como
se
estivesse
apaixonado
И
иногда
мне
кажется,
что
я
влюблен.
Mas
tudo
vai
oh
Но
всё
переворачивается...
Fico
bem
oh
Мне
становится
хорошо...
Quando
te
vejo
Когда
я
вижу
тебя.
Mas
ficar
contigo
é
um
pouco
mais
que
complicado
Но
быть
с
тобой
немного
сложнее,
чем
просто
сложно.
Mas
miúda
tu
não
estás
sozinha,
tu
és
a
rainha
Но,
девочка,
ты
не
одна,
ты
королева...
De
um
fulano
e
sabes
bem
Одного
парня,
и
ты
это
знаешь.
Não
cobiço
o
que
é
do
Я
не
претендую
на
то,
что
принадлежит...
E
o
pior
de
tudo
И
хуже
всего
то,
что...
É
o
meu
melhor
amigo
Он
мой
лучший
друг.
Por
isso
não
vai
dar
Поэтому
ничего
не
получится.
Este
sentimento
temos
que
arrancar
Это
чувство
нам
нужно
вырвать
с
корнем.
Não
podemos
nos
deixar
levar
Мы
не
можем
позволить
себе
увлечься.
Pois
ele
é
meu
amigo
Ведь
он
мой
друг.
E
o
pior
de
tudo
é
que
ele
está
contigo
И
хуже
всего
то,
что
он
с
тобой.
Este
sentimento
temos
que
arrancar
Это
чувство
нам
нужно
вырвать
с
корнем.
Não
podemos
nos
deixar
levar
Мы
не
можем
позволить
себе
увлечься.
Pois
ele
é
meu
amigo
Ведь
он
мой
друг.
E
o
pior
de
tudo
é
que
ele
está
contigo
И
хуже
всего
то,
что
он
с
тобой.
Nem
tudo
que
a
gente
sente
temos
que
correr
atrás,
Не
за
каждым
чувством
нужно
гнаться,
A
vida
as
vezes
prega-nos
armadilhas
temos
que
esquivar
Жизнь
иногда
расставляет
ловушки,
которые
мы
должны
обходить.
Tem
muito
cuidado
com
o
coração
Будь
осторожна
со
своим
сердцем,
Pois
ele
as
vezes
só
traz
confusão
Ведь
оно
иногда
приносит
только
смятение.
Moça
espera
aí
Подожди
минутку.
O
quê
que
foi?
Что
такое?
Eu
acho
que
alguém
está
a
ligar
pra
mim
Кажется,
мне
кто-то
звонит.
Oh
meu
Deus
adivinha
quem
é
О
боже,
угадай,
кто
это.
Anselmo
não
brinca
assim,
é
ele?
Анселмо,
не
шути
так,
это
он?
Não,
por
favor
não
atendas
o
telefone
Anselmo
Нет,
пожалуйста,
не
отвечай
на
звонок,
Анселмо.
Mas
eu
tenho
que
atender
Но
я
должен
ответить.
Não
atendas
por
favor,
a
sério
Не
отвечай,
пожалуйста,
серьезно.
Moça
eu
vou
atender,
com
licença
Девушка,
я
отвечу,
извини.
Nãooo,
Anselmo
Нееет,
Анселмо.
Como
é
boy,
nas
calmas?
Как
дела,
братан,
спокойно?
Ya
tens
um
tempo
pra
mim?
Да,
у
тебя
есть
минутка
для
меня?
Que
é
isso
podes
falar
Что
случилось?
Говори.
Tou
numa
situação
bem
malaique,
a
minha
dama
está
a
gostar
de
madié
У
меня
тут
неприятная
ситуация,
моя
девушка
запала
на
другого.
Discutimos
por
babuseiras,
quando
está
comigo
quer...
Мы
поссорились
из-за
глупостей,
когда
она
со
мной,
она
хочет...
Mas
espera,
que
eu
tenho
uma
chamada
noutra
linha
Подожди,
у
меня
звонок
на
другой
линии.
Oh,
desculpa
lá
О,
извини.
No
problema,
pois
eu
vou
já
me
despachar
Без
проблем,
я
сейчас
закончу.
E
pessoalmente
vamos
falar
ya?
И
лично
поговорим,
да?
Ya,
depois
então
Да,
потом
тогда.
Já
me
sinto
mal
com
esta
situação
Мне
уже
плохо
от
этой
ситуации.
Porquê,
o
quê
que
ele
disse?
Почему?
Что
он
сказал?
Pois
eu
sinto
que
já
é
uma
traição
Мне
кажется,
что
это
уже
предательство.
Não,
não
digas
isso
Нет,
не
говори
так.
É
melhor
me
esquecer
Лучше
забудь
меня.
Que
eu
vou
te
esquecer
Я
забуду
тебя.
Não
Anselmo,
deixa-me
terminar
Нет,
Анселмо,
дай
мне
закончить.
Pois
não
vês,
que
não
vai
dar
Разве
ты
не
видишь,
что
ничего
не
получится.
Este
sentimento
temos
que
arrancar
Это
чувство
нам
нужно
вырвать
с
корнем.
Não
podemos
nos
deixar
levar
Мы
не
можем
позволить
себе
увлечься.
Pois
ele
é
meu
amigo
Ведь
он
мой
друг.
E
o
pior
de
tudo
é
que
ele
está
contigo
И
хуже
всего
то,
что
он
с
тобой.
Este
sentimento
temos
que
arrancar
Это
чувство
нам
нужно
вырвать
с
корнем.
Não
podemos
nos
deixar
levar
Мы
не
можем
позволить
себе
увлечься.
Pois
ele
é
meu
amigo
Ведь
он
мой
друг.
E
o
pior
de
tudo
é
que
ele
está
contigo
И
хуже
всего
то,
что
он
с
тобой.
Há
tantas
mulheres
por
aí
Вокруг
столько
женщин...
E
tantos
homens
por
aí
И
столько
мужчин...
Mas
eu
fui
logo
gostar
de
ti
Но
я
почему-то
влюбился
именно
в
тебя.
E
tu
foste
logo
gostar
de
mim
А
ты
почему-то
влюбилась
именно
в
меня.
Há
tantas
mulheres
por
aí
Вокруг
столько
женщин...
E
tantos
homens
por
aí
И
столько
мужчин...
Mas
eu
fui
logo
gostar
de
ti
Но
я
почему-то
влюбился
именно
в
тебя.
E
tu
foste
logo
gostar
de
mim
А
ты
почему-то
влюбилась
именно
в
меня.
Não
dá,
Não
dá
Не
получится,
не
получится.
É
melhor
ficarmos
por
aqui
Лучше
нам
остановиться
на
этом.
Ele
é
meu
amigo,
Он
мой
друг.
Não
vai
dar,
ok?
Ничего
не
получится,
хорошо?
Fica
bem,
cuida-te
Tchau
Береги
себя.
Пока.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.