Paroles et traduction Anselmo Ralph - O Papa Voltará
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Papa Voltará
Папа вернется
Oi
tudo
bem?
Привет,
как
дела?
Eu
pudia
falar
com
a
minha
filha?
Можно
поговорить
с
моей
дочкой?
Claro
que
podes,
entra
sff
Конечно,
проходи,
пожалуйста.
Alicia,
mãe,
o
teu
pai
tá
ai
quer
falar
contigo
Алисия,
мамочка,
твой
папа
здесь,
хочет
поговорить
с
тобой.
Tá
bom
mama
Хорошо,
мама.
Oi
filha
tudo
bem?
Привет,
доченька,
как
дела?
Não
não
tá
papa
Не
очень,
папа.
Porque
a
mama
disse
que
tu
não
queres
mais
nada
Потому
что
мама
сказала,
что
ты
больше
не
хочешь
Connosco,
que
não
queres
mais
vir
para
casa
e
disse,
нас,
что
ты
больше
не
хочешь
возвращаться
домой
и
сказала,
Que
não
quer
ficar
mais
connosco
mas
porque
что
ты
больше
не
хочешь
быть
с
нами,
но
почему,
Ha
certas
coisas
filha
que
são
dificeis
de
explicar
é
Есть
вещи,
доченька,
которые
сложно
объяснить,
ты
Que
tu
aindas
es
pequena
para
entender
esses
еще
слишком
маленькая,
чтобы
понимать
эти
Problemas
que
estamos
a
viver,
mas
ha
uma
outra
проблемы,
которые
мы
сейчас
переживаем,
но
есть
еще
кое-что,
Filha
que
tu
tens
de
saber,
mesmo
o
papa
não
estando
что
ты
должна
знать:
даже
если
папы
нет
дома,
Em
casa
sempre
te
ama
acredita
minha
princesa
sente
он
всегда
тебя
любит,
поверь,
моя
принцесса,
я
скучаю
Lembro
me
de
todos
os
momentos
que
eu
tinha-te
no
Я
помню
все
те
моменты,
когда
я
держал
тебя
на
E
brincavamos
a
tua
caricia
me
faz
falta
o
teu
sorriso
и
мы
играли,
мне
не
хватает
твоих
ласок,
твоей
улыбки.
Me
faz
falta
essa
distancia
entra
nos
dois
por
vezes
Мне
не
хватает
тебя,
эта
дистанция
между
нами
порой
Tras-me
lágrimas
nos
olhos
a
minha
familia
me
faz
вызывает
слезы
на
моих
глазах,
мне
не
хватает
моей
семьи,
Falta,
por
isso
é
k
te
prometo
filha
поэтому
я
обещаю
тебе,
дочка,
Vou
fazer
de
tudo
pra
casa
o
papa
vai
voltar
eu
vou
я
сделаю
все,
чтобы
вернуться
домой,
папа
вернется,
я
Fazer
tudo
a
mama
vai-se
acertar
tu
nem
tens
de
te
сделаю
все,
чтобы
мы
с
мамой
помирились,
тебе
даже
не
нужно
Preocupar
não
quero
ouvir-te
mais
chorar
não
não
беспокоиться,
я
не
хочу
больше
слышать,
как
ты
плачешь,
нет,
нет.
(Repete
1x)
(Повторить
1 раз)
Eu
ainda
acho
que
o
papa
vai
perder
a
mama
Я
все
еще
думаю,
что
папа
потеряет
маму.
Porque
filha?
Почему,
доченька?
Eu
ando
a
ver
o
amigo
dela
a
vir
aqui
todos
os
dias
Я
вижу,
как
ее
друг
приходит
сюда
каждый
день.
O
papa
fez
coisas
erradas
com
a
mama
filha
com
razão
Я
совершал
ошибки,
дочка,
по
отношению
к
маме,
поэтому
Ela
agora
esta
brava,
ela
diz
que
não
vos
amo
mais,
она
сейчас
сердится,
она
говорит,
что
я
вас
больше
не
люблю.
Não
é
verdade,
eu
sei
que
fiz
algo
que
não
se
faz,
a
Это
неправда,
я
знаю,
что
сделал
то,
что
не
следовало
делать,
Verdade
é
que
o
papa
esta
arrependido,
quer
voltar
pra
правда
в
том,
что
папа
раскаивается,
хочет
вернуться
Casa
bem
ao
vosso
lado
e
esse
novo
amigo
quem
é?
домой,
быть
рядом
с
вами.
А
кто
этот
новый
друг?
Quem
o
amigo
da
mama,
também
não
sei,
não
conheco
Друг
мамы?
Я
тоже
не
знаю,
не
знаком
с
ним.
Tá
bom
deixa
pra
lá
Ладно,
забудь.
Lembro
me
de
todos
os
momentos
que
eu
punha-te
no
Я
помню
все
те
моменты,
когда
я
брал
тебя
на
E
brincavamos
a
tua
caricia
me
faz
falta
o
teu
sorriso
и
мы
играли,
мне
не
хватает
твоих
ласок,
твоей
улыбки.
Me
faz
falta
essa
distancia
entra
nos
dois
por
vezes
Мне
не
хватает
тебя,
эта
дистанция
между
нами
порой
Tras-me
lágrimas
nos
olhos
a
minha
familia
me
faz
вызывает
слезы
на
моих
глазах,
мне
не
хватает
моей
семьи,
Falta,
por
isso
qu
eu
te
prometo
filha
поэтому
я
обещаю
тебе,
дочка,
Vou
fazer
de
tudo
pra
casa
o
papa
vai
voltar
eu
vou
я
сделаю
все,
чтобы
вернуться
домой,
папа
вернется,
я
Fazer
tudo
a
mama
vai-se
acertar
tu
nem
tens
de
te
сделаю
все,
чтобы
мы
с
мамой
помирились,
тебе
даже
не
нужно
Preocupar
não
quero
ouvir-te
mais
chorar
não
não
беспокоиться,
я
не
хочу
больше
слышать,
как
ты
плачешь,
нет,
нет.
(Repete
1x)
(Повторить
1 раз)
Se
por
acaso
houver
uma
separação,
filha
eu
te
peço
Если
вдруг
мы
расстанемся
с
мамой,
дочка,
я
прошу
у
тебя
Perdao,
mas
acredita
vais
ser
sempre
a
minha
princesa
прощения,
но
поверь,
ты
всегда
будешь
моей
принцессой.
Se
por
acaso
houver
uma
separaçao,
filha
eu
te
peço
Если
вдруг
мы
расстанемся
с
мамой,
дочка,
я
прошу
у
тебя
Perdao,
mas
acredita
vais
ser
sempre
a
minha
filhota
прощения,
но
поверь,
ты
всегда
будешь
моей
доченькой.
Filha
fala
com
a
tua
mãe,
eu
quero
voltar
pra
casa
Дочка,
поговори
с
мамой,
я
хочу
вернуться
домой.
Tá
bom
papa,
eu
vou
falar
com
a
mama,
o
papa
quer
Хорошо,
папа,
я
поговорю
с
мамой,
папа
хочет
Voltar
pra
casa
вернуться
домой.
O
papa
tá
arrependido
Папа
раскаивается.
O
papa
nos
ama
muito
Папа
очень
любит
нас.
O
papa
afinal
é
um
bom
pai
Папа,
в
конце
концов,
хороший
папа.
Opa
filha
Вот
это
да,
дочка.
Papa
te
amo
muito
ya
Папа,
я
очень
тебя
люблю.
Também
te
amo
muito
filha
Я
тоже
очень
тебя
люблю,
доченька.
Mas
tu
tens
de
voltar
já
Но
ты
должен
вернуться
прямо
сейчас.
Tá
bom
fala
com
a
tua
mãe,
eu
volto
Хорошо,
поговори
с
мамой,
я
вернусь.
Enquanto
houver
esperança,
eu
prometo
filha
que
eu
Пока
есть
надежда,
я
обещаю
тебе,
дочка,
что
я
Fazer
tudo
все
возможное.
Vou
fazer
de
tudo
pra
casa
o
papa
vai
voltar
eu
vou
Я
сделаю
все,
чтобы
вернуться
домой,
папа
вернется,
я
Fazer
tudo
a
mama
vai-se
acertar
tu
nem
tens
de
te
сделаю
все,
чтобы
мы
с
мамой
помирились,
тебе
даже
не
нужно
Preocupar
não
quero
ouvir-te
mais
chorar
não
não
беспокоиться,
я
не
хочу
больше
слышать,
как
ты
плачешь,
нет,
нет.
(Repete
1x)
(Повторить
1 раз)
Volta
já
papa,
tou
com
saudades
Возвращайся
скорее,
папа,
я
скучаю.
Vou
fazer
de
tudo
pra
casa
o
papa
vai
voltar
eu
vou
Я
сделаю
все,
чтобы
вернуться
домой,
папа
вернется,
я
Fazer
tudo
a
mama
vai-se
acertar
tu
nem
tens
de
te
сделаю
все,
чтобы
мы
с
мамой
помирились,
тебе
даже
не
нужно
Preocupar
não
quero
ouvir-te
mais
chorar
não
não
беспокоиться,
я
не
хочу
больше
слышать,
как
ты
плачешь,
нет,
нет.
(Repete
1x)
(Повторить
1 раз)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
O Cupido
date de sortie
01-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.