ansis - Pacel Savu Balsi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ansis - Pacel Savu Balsi




Pacel Savu Balsi
Pacel Savu Balsi
Tauta ar uguni uz mēles
My dearest, a people with fire on their tongues
Kas laizīs to roku, kas uz tās cukuru bērs
That licks the hand that sprinkles sugar upon it
Kad dūmu mutuļi pār zemi sāk lukturus dzēst
When columns of smoke start to extinguish lights on the ground
Bez sāls uz mēles pašķīstam kurkuļi mēs
Without salt on our tongues, we dissolve like tadpoles
Mēs dziedam savas dziesmas, savu spēku un bēdas
We sing of our strength and our sorrows, our songs are our own
Mēs dziedam savu prieku, savus grēkus un rētas
We sing our joy, our sins and our scars, they are all our own
Dziedam sienas uz pusēm! Jā, ķieģeļu sienas!
We sing the walls in half! Yes, the brick walls!
Kāpēc lai mēs to nedarītu? Dod man iemeslu vienu...
Why shouldn't we? Give me a single reason...
Mēs ziemās dziedam, lai mums nesaltu
We sing in the winter so that we won't freeze
Mēs dzirdam, ka mums jāmostas,
We hear that we must awaken,
Bet no mums vairums nesnauž... (no mums vairums nesnauž)
But most of us don't sleep... (most of us don't sleep)
Gatavi pacelt balsis, kad tās nokrīt
Ready to raise our voices when they fall
Pa dubļiem izvazātas dzirdi balsis manā korī...
Through the mud, I hear voices trampled in my choir...
Balsi
Voices
Pacel savu balsi
Raise your voice
Pacel savu balsi
Raise your voice
Pacel savu balsi
Raise your voice
Pacel savu balsi
Raise your voice
"Pietiek pelēt, jāsāk domāt
"Stop being ashy, start thinking
Pietiek kaukt, un jāiet sēt."
Stop crying, and go sow."
Lai pārbļautu lodes, kas cauršauj karogus
To outshout the bullets that pierce flags
Lai pārtrauktu troksni, kas šausta manu valodu
To stop the noise that plagues my language
Lai satricinātu saknes un koku galotnes
To shake the roots and the treetops
Nabagu mājas, bagātnieku mājas, lopu vagonus
The homes of the poor, the homes of the rich, the cattle cars
Jo mūs joprojām biedē pātagu plīkšķi
For the whip's crack still scares us
Un varbūt tāpēc dziedam tikai kaut ko tādu, ko drīkst
And maybe that's why we only sing things we're allowed to sing
Bet mūs pa īstam sadzird pārāk reti, lai ko spētu bilst
But they seldom truly hear us, enough to make a difference
Tāpēc dziesmas reizē skan tik lepni, bet tik grēkpilni
That's why the songs sound so proud and yet so sinful at the same time
Kur likt to visu, kad ir mērs pilns?
Where can we put it all when the cup is full?
Kad iekšā nevis skaļi rūc, bet tikai lēni svilst?
When inside, there's no loud rumble, but only a slow hiss?
Kad pār caurumiem sienās mēs karam svētbildes
When we hang holy pictures over the holes in the walls
Un vairums par to nevis kliedz, bet tikai mēdz bilst?
And most people don't shout about it, but only tend to mumble?
Balsi
Voices
Pacel savu balsi
Raise your voice
Pacel savu balsi
Raise your voice
Pacel savu balsi. (Skaļāk!)
Raise your voice. (Louder!)
Pacel savu balsi
Raise your voice
Pacel savu balsi
Raise your voice
Pacel savu balsi
Raise your voice
Pacel savu balsi. (Visi kopā!)
Raise your voice. (All together!)
Pacel savu balsi
Raise your voice
Pacel...
Raise...
Pacel, pacel...
Raise, raise...





Writer(s): Ansis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.