Paroles et traduction ansis - Pacel Savu Balsi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pacel Savu Balsi
Pacel Savu Balsi
Tauta
ar
uguni
uz
mēles
My
dearest,
a
people
with
fire
on
their
tongues
Kas
laizīs
to
roku,
kas
uz
tās
cukuru
bērs
That
licks
the
hand
that
sprinkles
sugar
upon
it
Kad
dūmu
mutuļi
pār
zemi
sāk
lukturus
dzēst
When
columns
of
smoke
start
to
extinguish
lights
on
the
ground
Bez
sāls
uz
mēles
pašķīstam
kā
kurkuļi
mēs
Without
salt
on
our
tongues,
we
dissolve
like
tadpoles
Mēs
dziedam
savas
dziesmas,
savu
spēku
un
bēdas
We
sing
of
our
strength
and
our
sorrows,
our
songs
are
our
own
Mēs
dziedam
savu
prieku,
savus
grēkus
un
rētas
We
sing
our
joy,
our
sins
and
our
scars,
they
are
all
our
own
Dziedam
sienas
uz
pusēm!
Jā,
ķieģeļu
sienas!
We
sing
the
walls
in
half!
Yes,
the
brick
walls!
Kāpēc
lai
mēs
to
nedarītu?
Dod
man
iemeslu
vienu...
Why
shouldn't
we?
Give
me
a
single
reason...
Mēs
ziemās
dziedam,
lai
mums
nesaltu
We
sing
in
the
winter
so
that
we
won't
freeze
Mēs
dzirdam,
ka
mums
jāmostas,
We
hear
that
we
must
awaken,
Bet
no
mums
vairums
nesnauž...
(no
mums
vairums
nesnauž)
But
most
of
us
don't
sleep...
(most
of
us
don't
sleep)
Gatavi
pacelt
balsis,
kad
tās
nokrīt
Ready
to
raise
our
voices
when
they
fall
Pa
dubļiem
izvazātas
dzirdi
balsis
manā
korī...
Through
the
mud,
I
hear
voices
trampled
in
my
choir...
Pacel
savu
balsi
Raise
your
voice
Pacel
savu
balsi
Raise
your
voice
Pacel
savu
balsi
Raise
your
voice
Pacel
savu
balsi
Raise
your
voice
"Pietiek
pelēt,
jāsāk
domāt
"Stop
being
ashy,
start
thinking
Pietiek
kaukt,
un
jāiet
sēt."
Stop
crying,
and
go
sow."
Lai
pārbļautu
lodes,
kas
cauršauj
karogus
To
outshout
the
bullets
that
pierce
flags
Lai
pārtrauktu
troksni,
kas
šausta
manu
valodu
To
stop
the
noise
that
plagues
my
language
Lai
satricinātu
saknes
un
koku
galotnes
To
shake
the
roots
and
the
treetops
Nabagu
mājas,
bagātnieku
mājas,
lopu
vagonus
The
homes
of
the
poor,
the
homes
of
the
rich,
the
cattle
cars
Jo
mūs
joprojām
biedē
pātagu
plīkšķi
For
the
whip's
crack
still
scares
us
Un
varbūt
tāpēc
dziedam
tikai
kaut
ko
tādu,
ko
drīkst
And
maybe
that's
why
we
only
sing
things
we're
allowed
to
sing
Bet
mūs
pa
īstam
sadzird
pārāk
reti,
lai
ko
spētu
bilst
But
they
seldom
truly
hear
us,
enough
to
make
a
difference
Tāpēc
dziesmas
reizē
skan
tik
lepni,
bet
tik
grēkpilni
That's
why
the
songs
sound
so
proud
and
yet
so
sinful
at
the
same
time
Kur
likt
to
visu,
kad
ir
mērs
pilns?
Where
can
we
put
it
all
when
the
cup
is
full?
Kad
iekšā
nevis
skaļi
rūc,
bet
tikai
lēni
svilst?
When
inside,
there's
no
loud
rumble,
but
only
a
slow
hiss?
Kad
pār
caurumiem
sienās
mēs
karam
svētbildes
When
we
hang
holy
pictures
over
the
holes
in
the
walls
Un
vairums
par
to
nevis
kliedz,
bet
tikai
mēdz
bilst?
And
most
people
don't
shout
about
it,
but
only
tend
to
mumble?
Pacel
savu
balsi
Raise
your
voice
Pacel
savu
balsi
Raise
your
voice
Pacel
savu
balsi.
(Skaļāk!)
Raise
your
voice.
(Louder!)
Pacel
savu
balsi
Raise
your
voice
Pacel
savu
balsi
Raise
your
voice
Pacel
savu
balsi
Raise
your
voice
Pacel
savu
balsi.
(Visi
kopā!)
Raise
your
voice.
(All
together!)
Pacel
savu
balsi
Raise
your
voice
Pacel,
pacel...
Raise,
raise...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ansis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.