ANSON - Tightrope - traduction des paroles en allemand

Tightrope - ANSONtraduction en allemand




Tightrope
Drahtseil
I walk on a tightrope praying for an ending
Ich gehe auf einem Drahtseil und bete für ein Ende
I can't keep pretending I'm fine
Ich kann nicht länger so tun, als ginge es mir gut
'Cause shadows cast over me like a Wednesday
Denn Schatten legen sich über mich wie an einem Mittwoch
And none of my Wednesday's feel right
Und keiner meiner Mittwoche fühlt sich richtig an
So tell me how long, how long should I wait here?
Also sag mir, wie lange, wie lange soll ich hier warten?
So tell me how long, how long 'til I break?
Also sag mir, wie lange, wie lange, bis ich zerbreche?
'Cause I can feel a weakening in my knees
Denn ich spüre ein Nachgeben in meinen Knien
I'm setting like the tide falling into the shore
Ich gehe unter wie die Flut, die an die Küste brandet
And all of my secrets that you keep
Und all meine Geheimnisse, die du bewahrst
It doesn't make sense anymore
Es ergibt keinen Sinn mehr
It doesn't make sense anymore
Es ergibt keinen Sinn mehr
It doesn't make sense anymore
Es ergibt keinen Sinn mehr
It doesn't make sense anymore
Es ergibt keinen Sinn mehr
It doesn't make sense anymore
Es ergibt keinen Sinn mehr
I'm out here on the weekends, maybe we can be friends
Ich bin an den Wochenenden hier draußen, vielleicht können wir Freunde sein
We share the nights 'til the break of dawn
Wir teilen uns die Nächte bis zum Morgengrauen
We dance until the lines blur, lighters and tracers
Wir tanzen, bis die Grenzen verschwimmen, Feuerzeuge und Leuchtspuren
The ring in my ears got me begging for more
Das Klingeln in meinen Ohren lässt mich nach mehr verlangen
So tell me how long, how long should I wait here?
Also sag mir, wie lange, wie lange soll ich hier warten?
So tell me how long, how long 'til I break? Break?
Also sag mir, wie lange, wie lange, bis ich zerbreche? Zerbreche?
'Cause I can feel a weakening in my knees
Denn ich spüre ein Nachgeben in meinen Knien
I'm setting like the tide falling into the shore
Ich gehe unter wie die Flut, die an die Küste brandet
And all of my secrets that you keep
Und all meine Geheimnisse, die du bewahrst
It doesn't make sense anymore
Es ergibt keinen Sinn mehr
It doesn't make sense anymore
Es ergibt keinen Sinn mehr
It doesn't make sense anymore
Es ergibt keinen Sinn mehr
It doesn't make sense anymore
Es ergibt keinen Sinn mehr
It doesn't make sense anymore
Es ergibt keinen Sinn mehr
And I'm singing out, ah-ah-ah, ah-ah
Und ich singe laut, ah-ah-ah, ah-ah
No I don't know, no I don't know
Nein, ich weiß es nicht, nein, ich weiß es nicht
Ah-ah-ah, ah-ah
Ah-ah-ah, ah-ah
No I don't know, no I don't know
Nein, ich weiß es nicht, nein, ich weiß es nicht
'Cause I can feel a weakening in my knees
Denn ich spüre ein Nachgeben in meinen Knien
I'm setting like the tide falling into the shore
Ich gehe unter wie die Flut, die an die Küste brandet
And all of my secrets that you keep
Und all meine Geheimnisse, die du bewahrst
It doesn't make sense anymore
Es ergibt keinen Sinn mehr
'Cause I can feel a weakening in my knees
Denn ich spüre ein Nachgeben in meinen Knien
I'm setting like the tide falling into the shore
Ich gehe unter wie die Flut, die an die Küste brandet
And all of my secrets that you keep
Und all meine Geheimnisse, die du bewahrst
It doesn't make sense anymore
Es ergibt keinen Sinn mehr
It doesn't make sense anymore (I'm out here on the weekends, maybe we can be friends)
Es ergibt keinen Sinn mehr (Ich bin an den Wochenenden hier draußen, vielleicht können wir Freunde sein)
It doesn't make sense anymore (we share the nights 'til the break of dawn)
Es ergibt keinen Sinn mehr (Wir teilen uns die Nächte bis zum Morgengrauen)
It doesn't make sense anymore (we dance until the lines blur, lighters and tracers)
Es ergibt keinen Sinn mehr (Wir tanzen, bis die Grenzen verschwimmen, Feuerzeuge und Leuchtspuren)
It doesn't make sense anymore (the ring in my ears got me begging for more)
Es ergibt keinen Sinn mehr (Das Klingeln in meinen Ohren lässt mich nach mehr verlangen)
So how long? How long?
Also wie lange? Wie lange?





Writer(s): Anson Rieser Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.