Antara Chowdhury - Habuchandra Raja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antara Chowdhury - Habuchandra Raja




Habuchandra Raja
Habuchandra Raja
Ek je chilo raja hobuchondro tahaar naam
There was a king named Habuchandra
Bharoter odhishor delhi te taar dhaam
His kingdom was from Odisha to Delhi
Prodhan montri taar gobuchondro shubho naam
His prime minister was Gobichandra, a man of good name
Buddhite bhishon bhaar desh juraa taar naam
He was intelligent and wise, and his kingdom was renowned
Akdin deke bollen raja montrimoshai shunun
One day, the king said to his minister, "Listen,"
Ei deshta bhishon dhuloe bhora ekta kichu korun
This country is filled with dust, we must do something
Cholte dhulo firte dhulo haatte paaye dhulo
We walk in dust, we sleep in dust, our hands and feet are covered in dust
Khawareo dhulo bhora aar mogoje teo dhulo
We eat dust, we drink dust, we breathe dust
Taratari kichu korun taratari kichu korun
We must do something quickly, we must do something quickly"
Montrimoshai bollen ektu shobur korun
The minister said, "Be patient, my king,"
Porerdin lakh khanek jharudarer jhar
We will bring millions of brooms and sweep away the dust
Uthlo je dhulor jhor praan rakha je daae
The dust will be gone, and we will be safe
Raja moshai tokhon chabi meeting deke
Then the king called a meeting
Bollen apnara baar korun upaae
And said, "You all must find a solution,"
Montrona montri dilen jol dhalo jol dhaalo
The ministers watered the ground, but the dust turned into mud
Taar fole kaadaae aar paak e deshte bhore gelo
The mud filled the fields and covered the country
Nodinala shob shukalo pukure mach
Now the rivers were muddy, and the fish were dying
Aar jolohawar kaadae rajar bhishon shordi holo
The king was angry with the ministers
Ore baba kothae jaire ore baba mara jaire
"Where can we go? We are all going to die!"
Akfota ghote buddhi montrider ki naaie
The ministers were clueless
Pondit probor tokhon bollen shono diyaa mon
Then Pandit Probor spoke up
Sharata desh borong chamrae mure daao
"Let's cover the country with cowhide,"
Bollen raja moshai idea ta mondo noy
The king said, "That's a bad idea,"
Joto muchi chamar shob baaite khobor daao
We will need to kill all the cows, and that will be a sin
Perlaament jeina ei prostaabta rakha holo
This proposal was brought to Parliament
Mp ra shob protibaad e hoi hoi kore bollo
And the MPs protested loudly
Gou maa taake rokkha korar dayitto je rajar
The king is responsible for protecting the cow
Kina taari chamraae dhaakbe jomi haae kije onachaar
Why would he use its skin to cover the ground? It's a disgrace
Hore hore bum bum bum bum
Hore hore bum bum bum bum
Hore hore bum bum bum bum
Hore hore bum bum bum bum
Rajamoshai bollen ami witdraw korlum
The king said, "I withdraw my proposal,"
Ek muchi doridro bollo shunun he bhodro
Then a poor cobbler spoke up
Shobinoy nibedon shunun amar
"Listen to my humble request,"
Prithibi na dheke paa taa chamrae din dheke
I have never worn shoes in my life
Shune raja bollen chup kor betaa chamaar
The king said, "Be quiet, cobbler,"
Bollen raja ei kothata onek bochor dhore
The king had been thinking about this for many years
Amar mathae chilo betaa ter pelo ki kore
My dear boy, I was wondering what would happen to you
Shei theke deshete jutor procholono holo
And from that day, there were demonstrations across the country
Dhonno dhonno moharajar keshe pore gelo
Oh, what a disaster for the king
Dhonno he dhonno raja dhonno e moharaja
Oh, what a disaster for the king
Shobai dhonno dhonno bolo
Everyone, say, "Oh, what a disaster"





Writer(s): SALIL CHOWDHURY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.