Paroles et traduction Anthony Newley - Pop Goes the Weasel (Remastered)
Half
a
pound
of
tuppenny
rice
Полфунта
таппенни
риса.
Half
a
pound
of
treacle
Полфунта
патоки.
That′s
the
way
the
money
goes
Вот
как
идут
деньги.
Pop
goes
the
weasel
Поп
идет
ласка
Half
a
pound
of
tuppenny
rice
Полфунта
таппенни
риса.
Half
a
pound
of
treacle
Полфунта
патоки.
That's
the
way
the
money
goes
Вот
как
идут
деньги.
Pop
goes
the
weasel
Поп
идет
ласка
Every
night,
when
I
go
out
Каждую
ночь,
когда
я
выхожу
из
дома.
The
weasel′s
on
the
table
Ласка
на
столе.
Take
a
stick
and
knock
it
off
Возьми
палку
и
сбей
ее
с
ног.
Pop
goes
the
weasel
Поп
идет
ласка
Up
and
down
the
city
road
Вверх
и
вниз
по
городской
дороге.
In
and
out
of
the
eagle
Вход
и
выход
из
Орла
That's
the
way
the
money
goes
Вот
как
идут
деньги.
Pop
goes
the
weasel
Поп
идет
ласка
Half
a
pound
of
tuppenny
rice
Полфунта
таппенни
риса.
Half
a
pound
of
treacle
Полфунта
патоки.
Mix
it
up
and
make
it
nice
Смешайте
и
сделайте
это
красиво
Pop
goes
the
weasel
Поп
идет
ласка
You
know,
pop
goes
the
weasel
Знаешь,
папа
ходит
как
ласка.
For
years,
I've
wondered
Многие
годы
я
задавался
этим
вопросом.
What
that
meant
Что
это
значит?
And
nobody
seemed
to
know
И,
кажется,
никто
не
знал.
So,
I
looked
it
up
Итак,
я
посмотрел
его.
And
the
official
explanation
И
официальное
объяснение.
Goes
something
like
this
Выходит
что
то
вроде
этого
Pop
goes
the
weasel
refers
to
Поп
говорит,
что
ласка
имеет
в
виду
...
The
habit
of
London
hatters
long
ago
Привычка
лондонских
Шляпников
давным-давно.
Popping
or
pawning
their
weasels
Выскакивают
или
закладывают
своих
ласк.
Or
accessories
on
Saturday
night
Или
аксессуары
в
субботу
вечером
To
buy
liquor,
isn′t
that
interesting
Купить
выпивку,
разве
это
не
интересно?
Up
and
down
the
city
road
Вверх
и
вниз
по
городской
дороге.
In
and
out
of
the
eagle
Вход
и
выход
из
Орла
That′s
the
way
the
money
goes
Вот
как
идут
деньги.
Pop
goes
the
weasel
Поп
идет
ласка
But
you
know
Но
ты
знаешь
...
I've
got
a
theory
of
my
own
У
меня
есть
своя
теория.
About
pop
goes
the
weasel
О
попе
говорит
проныра
It′s
much
simpler
Все
гораздо
проще.
Why
did
the
weasel
go
pop,
go
pop
Почему
Горностай
стал
хлопать,
хлопать?
Pop,
pop
goes
the
weasel
Хлоп,
хлоп
идет
ласка.
Why
did
the
weasel
go
pop
Почему
Горностай
лопнул
'Cause
they
upped
the
price
Потому
что
они
подняли
цену.
Of
tuppeny
rice
to
four
pence
От
риса
таппени
до
четырех
пенсов.
How
did
the
pop
get
into
the
weasel
Как
поп
попал
в
ласку
Weasel,
pop
goes
the
weasel
Проныра,
поп
идет
пронырой.
How
did
the
pop
get
in
there
Как
поп
сюда
попал
Well,
the
weasel
caught
his
Что
ж,
ласка
поймала
его.
Beakle
in
the
treacle
Клюв
в
патоке
Now,
if
you′ve
got
a
weasel
А
теперь,
если
у
тебя
есть
ласка
...
And
you
don't
want
him
to
pop
И
ты
не
хочешь,
чтобы
он
лопнул.
The
next
time
you
go
shopping
В
следующий
раз,
когда
пойдешь
за
покупками.
Don′t
you
take
him
in
the
shop
Разве
ты
не
возьмешь
его
с
собой
в
магазин
Two,
three,
four
Два,
три,
четыре...
Half
a
pound
of
tuppenny
rice
Полфунта
таппенни
риса.
Half
a
pound
of
treacle
Полфунта
патоки.
Now
that
is
the
way
Вот
это
путь.
That
the
money
goes
Что
деньги
уходят
Pop
goes
the
weasel
Поп
идет
ласка
Every
night,
when
I
go
out
Каждую
ночь,
когда
я
выхожу
из
дома.
The
weasel's
sitting
on
the
table
Ласка
сидит
на
столе.
Now
I
take
a
stick
Теперь
я
беру
палку.
And
I
knock
it
off
И
я
завязываю
с
этим.
Pop
goes
the
weasel
Поп
идет
ласка
Up
and
down
the
city
road
Вверх
и
вниз
по
городской
дороге.
In
and
out
of
the
eagle
Вход
и
выход
из
Орла
That's
the
way
the
money
goes
Вот
как
идут
деньги.
Pop
goes
the
weasel
Поп
идет
ласка
Together
now
Теперь
мы
вместе
Half
a
pound
of
tuppenny
rice
Полфунта
таппенни
риса.
Half
a
pound
of
treacle
Полфунта
патоки.
Now,
I
mix
it
up
Теперь
я
все
смешиваю.
And
I
make
it
nice
И
я
делаю
это
красиво.
Pop,
pop,
pop
goes
the
weasel
Хлоп,
хлоп,
хлоп
идет
ласка.
Pop,
pop,
pop
goes
the
weasel
Хлоп,
хлоп,
хлоп
идет
ласка.
Poppity,
poppity,
pop
Поппити,
поппити,
поп!
Goes
the
weasel
now
Теперь
идет
ласка.
Would
you
excuse
me
for
a
moment
Извините
меня
на
минутку
I′m
just
gonna
pop
my
weasel
Я
просто
собираюсь
вытащить
свою
ласку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): New Words, New Music, Ation By George Hackney
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.