Paroles et traduction Anthony Newley - Pop Goes the Weasel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pop Goes the Weasel
Крутится, вертится юла
Half
a
pound
of
tuppenny
rice
Полфунта
риса
за
два
пенса,
Half
a
pound
of
treacle
Полфунта
патоки,
That's
the
way
the
money
goes
Вот
так
деньги
и
уходят,
Pop
goes
the
weasel
Крутится,
вертится
юла.
Half
a
pound
of
tuppenny
rice
Полфунта
риса
за
два
пенса,
Half
a
pound
of
treacle
Полфунта
патоки,
That's
the
way
the
money
goes
Вот
так
деньги
и
уходят,
Pop
goes
the
weasel
Крутится,
вертится
юла.
Every
night,
when
I
go
out
Каждый
вечер,
когда
я
выхожу,
The
weasel's
on
the
table
Юла
на
столе,
Take
a
stick
and
knock
it
off
Берём
палку
и
сбиваем
её,
Pop
goes
the
weasel
Крутится,
вертится
юла.
Up
and
down
the
city
road
Вверх
и
вниз
по
Сити-роуд,
In
and
out
of
the
eagle
В
"Орёл"
и
из
"Орла",
That's
the
way
the
money
goes
Вот
так
деньги
и
уходят,
Pop
goes
the
weasel
Крутится,
вертится
юла.
Half
a
pound
of
tuppenny
rice
Полфунта
риса
за
два
пенса,
Half
a
pound
of
treacle
Полфунта
патоки,
Mix
it
up
and
make
it
nice
Смешаем
всё
и
сделаем
вкусно,
Pop
goes
the
weasel
Крутится,
вертится
юла.
You
know,
pop
goes
the
weasel
Знаешь,
крутится,
вертится
юла.
For
years,
I've
wondered
Годами
я
задавался
вопросом,
What
that
meant
Что
это
значит,
And
nobody
seemed
to
know
И
никто,
кажется,
не
знал.
So,
I
looked
it
up
Поэтому
я
поискал,
And
the
official
explanation
И
официальное
объяснение
Goes
something
like
this
Звучит
примерно
так:
Pop
goes
the
weasel
refers
to
"Крутится,
вертится
юла"
относится
The
habit
of
London
hatters
long
ago
К
привычке
лондонских
шляпников
давних
времён
Popping
or
pawning
their
weasels
Закладывать
свои
"юлы",
Or
accessories
on
Saturday
night
Или
инструменты,
в
субботу
вечером,
To
buy
liquor,
isn't
that
interesting?
Haha
Чтобы
купить
выпивку.
Интересно,
правда?
Ха-ха.
Up
and
down
the
city
road
Вверх
и
вниз
по
Сити-роуд,
In
and
out
of
the
eagle
В
"Орёл"
и
из
"Орла",
That's
the
way
the
money
goes
Вот
так
деньги
и
уходят,
Pop
goes
the
weasel
Крутится,
вертится
юла.
I've
got
a
theory
of
my
own
У
меня
есть
своя
теория
About
pop
goes
the
weasel
Насчёт
"крутится,
вертится
юла".
It's
much
simpler
Она
гораздо
проще.
Why
did
the
weasel
go
pop,
go
pop?
Почему
юла
крутилась,
вертелась?
Pop,
pop
goes
the
weasel
Крутится,
вертится
юла.
Why
did
the
weasel
go
pop?
Почему
юла
крутилась?
'Cause
they
upped
the
price
Потому
что
подняли
цену
Of
tuppeny
rice
to
four
pence
На
рис
с
двух
пенсов
до
четырёх.
How
did
the
pop
get
into
the
weasel
Как
юла
начала
крутиться?
Weasel,
pop
goes
the
weasel
Юла,
крутится,
вертится
юла.
How
did
the
pop
get
in
there
Как
она
начала
крутиться?
Well,
the
weasel
caught
his
Ну,
юла
засунула
свой
Beakle
in
the
treacle
Носик
в
патоку.
Now,
if
you've
got
a
weasel
Теперь,
если
у
тебя
есть
юла,
And
you
don't
want
him
to
pop
И
ты
не
хочешь,
чтобы
она
крутилась,
The
next
time
you
go
shopping
В
следующий
раз,
когда
пойдёшь
за
покупками,
Don't
you
take
him
in
the
shop
Не
бери
её
с
собой
в
магазин.
Two,
three,
four
Раз,
два,
три,
четыре.
Half
a
pound
of
tuppenny
rice
Полфунта
риса
за
два
пенса,
Half
a
pound
of
treacle
Полфунта
патоки,
Now
that
is
the
way
Вот
так
That
the
money
goes
Деньги
и
уходят.
Pop
goes
the
weasel
Крутится,
вертится
юла.
Every
night,
when
I
go
out
Каждый
вечер,
когда
я
выхожу,
The
weasel's
sitting
on
the
table
Юла
сидит
на
столе.
Now
I
take
a
stick
Теперь
я
беру
палку
And
I
knock
it
off
И
сбиваю
её.
Pop
goes
the
weasel
Крутится,
вертится
юла.
Up
and
down
the
city
road
Вверх
и
вниз
по
Сити-роуд,
In
and
out
of
the
eagle
В
"Орёл"
и
из
"Орла",
That's
the
way
the
money
goes
Вот
так
деньги
и
уходят.
Pop
goes
the
weasel
Крутится,
вертится
юла.
Together
now
Все
вместе
теперь.
Half
a
pound
of
tuppenny
rice
Полфунта
риса
за
два
пенса,
Half
a
pound
of
treacle
Полфунта
патоки,
Now,
I
mix
it
up
Теперь
я
смешиваю
всё
And
I
make
it
nice
И
делаю
вкусно.
Pop,
pop,
pop
goes
the
weasel
Крутится,
вертится,
вертится
юла.
Pop,
pop,
pop
goes
the
weasel
Крутится,
вертится,
вертится
юла.
Poppity,
poppity,
pop
Вертится,
вертится,
вертится,
Goes
the
weasel
now
Юла
вертится.
Would
you
excuse
me
for
a
moment?
Извини
меня
на
минутку.
I'm
just
gonna
pop
my
weasel,
hahahaha
Я
просто
пойду
заложу
свою
юлу,
ха-ха-ха.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anthony Newley, Leslie Bricusse
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.