Anthony Newley - Pop Goes the Weasel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anthony Newley - Pop Goes the Weasel




Half a pound of tuppenny rice
Полфунта таппенни риса.
Half a pound of treacle
Полфунта патоки.
That's the way the money goes
Вот как идут деньги.
Pop goes the weasel
Поп идет ласка
Ha ha, yeah
Ха-ха, да
Half a pound of tuppenny rice
Полфунта таппенни риса.
Half a pound of treacle
Полфунта патоки.
That's the way the money goes
Вот как идут деньги.
Pop goes the weasel
Поп идет ласка
Every night, when I go out
Каждую ночь, когда я выхожу из дома.
The weasel's on the table
Ласка на столе.
Take a stick and knock it off
Возьми палку и сбей ее с ног.
Pop goes the weasel
Поп идет ласка
Up and down the city road
Вверх и вниз по городской дороге.
In and out of the eagle
Вход и выход из Орла
That's the way the money goes
Вот как идут деньги.
Pop goes the weasel
Поп идет ласка
Half a pound of tuppenny rice
Полфунта таппенни риса.
Half a pound of treacle
Полфунта патоки.
Mix it up and make it nice
Смешайте и сделайте это красиво
Pop goes the weasel
Поп идет ласка
You know, pop goes the weasel
Знаешь, папа ходит как ласка.
For years, I've wondered
Многие годы я задавался этим вопросом.
What that meant
Что это значит?
And nobody seemed to know
И, кажется, никто не знал.
So, I looked it up
Итак, я посмотрел его.
And the official explanation
И официальное объяснение.
Goes something like this
Выходит что то вроде этого
Pop goes the weasel refers to
Поп говорит, что ласка имеет в виду ...
The habit of London hatters long ago
Привычка лондонских Шляпников давным-давно.
Popping or pawning their weasels
Выскакивают или закладывают своих ласк.
Or accessories on Saturday night
Или аксессуары в субботу вечером
To buy liquor, isn't that interesting? Haha
Купить выпивку, разве это не интересно? ха-ха
Up and down the city road
Вверх и вниз по городской дороге.
In and out of the eagle
Вход и выход из Орла
That's the way the money goes
Вот как идут деньги.
Pop goes the weasel
Поп идет ласка
But you know
Но ты знаешь ...
I've got a theory of my own
У меня есть своя теория.
About pop goes the weasel
О попе говорит проныра
It's much simpler
Все гораздо проще.
Why did the weasel go pop, go pop?
Почему Горностай стал хлопать, хлопать?
Pop, pop goes the weasel
Хлоп, хлоп идет ласка.
Why did the weasel go pop?
Почему Горностай лопнул?
'Cause they upped the price
Потому что они подняли цену.
Of tuppeny rice to four pence
От риса таппени до четырех пенсов.
How did the pop get into the weasel
Как поп попал в ласку
Weasel, pop goes the weasel
Проныра, поп идет пронырой.
How did the pop get in there
Как поп сюда попал
Well, the weasel caught his
Что ж, ласка поймала его.
Beakle in the treacle
Клюв в патоке
Now, if you've got a weasel
А теперь, если у тебя есть ласка ...
And you don't want him to pop
И ты не хочешь, чтобы он лопнул.
The next time you go shopping
В следующий раз, когда пойдешь за покупками.
Don't you take him in the shop
Разве ты не возьмешь его с собой в магазин
Two, three, four
Два, три, четыре...
Half a pound of tuppenny rice
Полфунта таппенни риса.
Half a pound of treacle
Полфунта патоки.
Now that is the way
Вот это путь.
That the money goes
Что деньги уходят.
Pop goes the weasel
Поп идет ласка
Every night, when I go out
Каждую ночь, когда я выхожу из дома.
The weasel's sitting on the table
Ласка сидит на столе.
Now I take a stick
Теперь я беру палку.
And I knock it off
И я завязываю с этим.
Pop goes the weasel
Поп идет ласка
Up and down the city road
Вверх и вниз по городской дороге.
In and out of the eagle
Вход и выход из Орла
That's the way the money goes
Вот как идут деньги.
Pop goes the weasel
Поп идет ласка
Together now
Теперь мы вместе
Half a pound of tuppenny rice
Полфунта таппенни риса.
Half a pound of treacle
Полфунта патоки.
Now, I mix it up
Теперь я все смешиваю.
And I make it nice
И я делаю это красиво
Pop, pop, pop goes the weasel
Хлоп, хлоп, хлоп идет ласка.
Pop, pop, pop goes the weasel
Хлоп, хлоп, хлоп идет ласка.
Poppity, poppity, pop
Поппити, поппити, поп!
Goes the weasel now
Теперь идет ласка.
Would you excuse me for a moment?
Вы не могли бы извинить меня на минутку?
I'm just gonna pop my weasel, hahahaha
Я просто собираюсь вытащить свою ласку, ха-ха-ха





Writer(s): Anthony Newley, Leslie Bricusse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.