Anthony Rolfe Johnson/David Willison - The House Of Life: I. Love-Sight - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anthony Rolfe Johnson/David Willison - The House Of Life: I. Love-Sight




When do I see thee most, beloved one?
Когда я вижу тебя чаще всего, возлюбленный?
When in the light the spirits of mine eyes
Когда в свете духов моих глаз
Before thy face, their altar, solemnize
Пред лицом твоим, их алтарем, соверши торжество
The worship of that Love through thee made known?
Поклонение той Любви, которая стала известна через тебя?
Or when in the dusk hours, (we two alone)
Или когда в сумеречные часы (мы вдвоем)
Close-kissed and eloquent of still replies
Крепко поцелованные и красноречивые тихие ответы
Thy twilight-hidden glimmering visage lies,
Твой скрытый сумерками мерцающий лик лежит,
And my soul only sees thy soul its own?
И моя душа видит только твою душу, свою собственную?
O love - my love! if I no more should see Thyself,
О любовь, любовь моя! если я больше не увижу Тебя,
Nor on the earth the shadow of thee,
Ни на земле твоей тени,
Nor image of thine eyes in any spring,
Ни образа твоих глаз ни в одной весне,
How then should sound upon Life's darkening slope
Как же тогда должно звучать на темнеющем склоне Жизни
The groundwhirl of the perished leaves of Hope
Вихрь опавших листьев Надежды
The wind of Death's imperishable wing?
Ветер нетленного крыла Смерти?





Writer(s): Ralph Vaughan Williams, Christina G Rossetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.