Anti-Flag - 1915 (Live Acoustic at 11th Street Records) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anti-Flag - 1915 (Live Acoustic at 11th Street Records)




In a letter to every president, congressman, career politician,
В письме каждому президенту, конгрессмену, карьерному политику,
Scrawled in spite across the envelope
Злобно Нацарапанном на конверте.
With all of our conviction.
Со всей нашей убежденностью.
In only took a few hours for his peers
Для его сверстников это заняло всего несколько часов
To find him guilty in a trail too fair,
Чтобы признать его виновным в слишком честном следе,
A wobblie, immigrant worker has no place among the living.
Бродяге, рабочему-иммигранту нет места среди живых.
"My body if I could choose to ashes it reduce."
"Мое тело, если бы я мог выбрать, чтобы превратить его в пепел".
Murdered by the capitalist,
Убит капиталистом,
November 1915 be careful of what you wish.
Ноябрь 1915 будь осторожен в своих желаниях.
Who is wrong and who is righteous?
Кто неправ, а кто праведен?
What was stolen from us we will replace,
То, что было украдено у нас, мы заменим.
Off with the head on the body we feast,
Прочь с головы на тело, мы пируем,
Who is wrong and who is righteous,
Кто неправ, а кто праведен,
Will never be our own decision.
Никогда не будет нашим собственным решением.
He yelled fire to the squad with guns, they stopped his heart from beating.
Он крикнул "Огонь!" отряду с пушками, они остановили его сердце.
Every word he wrote, he spoke, he sung, we are still singing:
Каждое слово, написанное им, сказанное им, спетое им, мы поем до сих пор:
"My body if I could choose to ashes it reduce,
"Мое тело, если бы я мог выбрать, чтобы превратить его в пепел,
And let the breezes blow my dust to where some flowers grow.
И пусть ветер унесет мою пыль туда, где растут цветы.
Perhaps some fading flower then would come to life and bloom again".
Может быть, какой-нибудь увядающий цветок Тогда оживет и снова расцветет".
If the workers take a notion,
Если рабочие поймут,
They can stop all speeding trains,
Они могут остановить все мчащиеся поезда,
Every ship upon the ocean.
Каждый корабль в океане.
They can tie with mighty chains
Они могут быть связаны мощными цепями.
Every wheel in the creation,
Каждое колесо творения,
Every mine and every mill.
Каждая шахта и каждая мельница.
Fleets and armies of all nations
Флоты и армии всех наций.
Will at our command stand still.
Воля по нашей команде-стоять смирно.





Writer(s): GEEVER JUSTIN CATHAL, HEAD CHRISTOPHER MARK, BOLLINGER PATRICK C, BARKER CHRISTOPHER LEE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.