Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det E Ingenting Som Hete Dverg
There's No Such Thing as a Dwarf
Krenk
mæ,
æ
kjede
mæ
Offend
me,
I'm
bored
Æ
treng
at
nånn
si
nå
som
provosere
mæ
I
need
someone
to
say
something
to
provoke
me
Og
æ
har
sjett
koss
indignasjon
formere
sæ,
brer
om
sæ
And
I've
seen
how
indignation
multiplies,
spreads
Så
vi
har
nok
rett
So
we're
probably
right
At
æ
ska
sett
mæ
inn
i
sak
kan
du
itj
krev
av
mæ
You
can't
demand
that
I
look
into
the
matter
Den
gnålinga
om
kontekst
frustrere
mæ
That
nagging
about
context
frustrates
me
Æ
e
kanskje
itj
så
smart
men
æ
lar
hør
fra
mæ,
hør
på
mæ
I
may
not
be
that
smart,
but
I'll
make
myself
heard,
listen
to
me
For
æ
syns
det
du
si
e
for
drøyt
Because
I
think
what
you
say
is
too
much
Ikke
kødd
med
influensa,
sønnen
min
va
nettopp
sjuk
Don't
mess
with
the
flu,
my
son
was
just
sick
Lå
te
sengs
i
fire
daga,
det
va
slitsomt
kan
du
tru
He
was
bedridden
for
four
days,
it
was
exhausting,
believe
me
Tulle
du
med
polio
så
klikke
det
for
mæ,
If
you
joke
about
polio,
I'll
lose
it,
For
oldefaren
min
mått
gå
på
krykka
Because
my
great-grandfather
had
to
walk
with
crutches
Du
kan
aldri
snakk
om
downs
med
mindre
du
har
hatt
det
sjøl
You
can
never
talk
about
Down
syndrome
unless
you've
had
it
yourself
Ikke
fjas
om
diabetes
to,
du
skuffe
bare
køl
Don't
mess
with
diabetes
either,
you're
just
disappointing
everyone
På
harmebålet
mitt,
ja
det
brenn
som
aldri
før
On
my
pyre
of
anger,
it
burns
like
never
before
Det
e
ingenting
som
hete
dverg
There's
no
such
thing
as
a
dwarf
Nei
det
e
ingenting
som
hete
dverg
No,
there's
no
such
thing
as
a
dwarf
Krenk
mæ,
æ
krenkes
lett
Offend
me,
I'm
easily
offended
Æ
slenge
mæ
på
hylekoret
uansett
I'll
join
the
whining
chorus
no
matter
what
Og
hvis
nånn
skriv
kronikk
ska
æ
del
den
tett,
æ
har
jo
rett
And
if
someone
writes
an
opinion
piece,
I'll
share
it
constantly,
I'm
right
Men
æ
gidde
itj
å
les
But
I
won't
bother
reading
it
For
æ
går
ut
ifra
at
du
har
onde
hensikta
Because
I
assume
you
have
evil
intentions
At
du
prøve
å
tråkk
ned
dæm
som
e
ramma
av
That
you're
trying
to
trample
on
those
affected
by
Dæm
lidelsan
du
flåse
om
så
kaldhjerta,
tilsikta
The
suffering
you
joke
about
so
cold-heartedly,
deliberately
Æ
syns
du
håpe
at
dæm
dør
I
think
you
hope
they
die
Ikke
kødd
med
influensa
sønnen
min
va
nettop
sjuk
Don't
mess
with
the
flu,
my
son
was
just
sick
Lå
te
sengs
i
fire
daga
det
va
slitsomt
kan
du
tru
He
was
bedridden
for
four
days,
it
was
exhausting,
believe
me
Tulle
du
med
polio
så
klikke
det
for
mæ,
If
you
joke
about
polio,
I'll
lose
it,
For
oldefaren
min
mått
gå
med
krykka
Because
my
great-grandfather
had
to
walk
with
crutches
Men
du
må
gjerne
vits
om
AIDS
But
feel
free
to
joke
about
AIDS
For
æ
har
itj
nå
særlig
te
overs
for
homsa
Because
I
don't
have
much
sympathy
for
gays
Og
man
ska
vær
rimelig
humørlaus
for
å
itj
kunn
knis
av
ebola
And
you
have
to
be
pretty
humorless
not
to
chuckle
at
Ebola
Kom
igjen
- knis
av
ebola
Come
on
- chuckle
at
Ebola
Du
kan
aldri
snakk
om
downs
med
mindre
du
har
hatt
det
sjøl
You
can
never
talk
about
Down
syndrome
unless
you've
had
it
yourself
Ikke
fjas
om
diabetes
to,
du
skuffe
bare
køl
Don't
mess
with
diabetes
either,
you're
just
disappointing
everyone
På
harmebålet
mitt,
ja
det
brenn
som
aldri
før
On
my
pyre
of
anger,
it
burns
like
never
before
Det
e
ingenting
som
hete
dverg
There's
no
such
thing
as
a
dwarf
Men
itj
å
ta
neger
ut
av
Egner
for
det
e
kulturarv
But
don't
remove
the
N-word
from
Egner,
because
that's
cultural
heritage
Det
e
ingenting
som
hete
dverg
There's
no
such
thing
as
a
dwarf
Nei,
det
e
ingenting
som
hete
dverg
No,
there's
no
such
thing
as
a
dwarf
Det
e
ingenting
som
hete
dverg
There's
no
such
thing
as
a
dwarf
Nei,
det
e
ingenting
som
hete
dverg
No,
there's
no
such
thing
as
a
dwarf
Det
e
ingenting
som
hete
dverg
There's
no
such
thing
as
a
dwarf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elling Finnanger Snøfugl, Erik Lånke Solbu, Erlend Lånke Solbu, Eskild Næss, øyvind Sarheim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.