Antoine Corriveau - Deux animaux - traduction des paroles en allemand

Deux animaux - Antoine Corriveautraduction en allemand




Deux animaux
Zwei Tiere
Nous sommes deux animaux en cage
Wir sind zwei Tiere im Käfig
Qui veulent se manger, s'entre-dévorer, se défaire la carcasse
Die sich fressen wollen, sich zerfleischen, sich die Kadaver zerlegen
Dans un lieu commun qui ne pourra pas être fixé
An einem gemeinsamen Ort, der nicht festgelegt werden kann
Un lieu qui ne pourra pas être nommé
Ein Ort, der nicht benannt werden kann
Au fond d'un trou
Am Grund eines Lochs
tu n'allais plus
Wohin du nicht mehr gingst
Tu iras pour nous
Wirst du für uns gehen
Parce que tu es perdue
Weil du verloren bist
Et tu me demanderas un jour, tu me demanderas si ça marche comme ça
Und du wirst mich eines Tages fragen, fragst du mich, ob es so funktioniert
Quand tu ravales tes mots à moitié nue, tu tournes ta langue cette fois à moitié
Wenn du halb nackt deine Worte runterschluckst, drehst du diesmal halb hier deine Zunge
Sur combien et comment tu as déjà aimé cette envie de mourir
Wie sehr und wie du schon diesen Todessehnsucht geliebt hast
Je te répondrai que j'ai déjà aimé cette envie de mourir avec toi
Ich werde dir antworten, dass ich schon diesen Todessehnsucht mit dir geliebt habe
Au fond d'un trou
Am Grund eines Lochs
je n'allais plus
Wohin ich nicht mehr ging
J'irai pour nous
Gehe ich für uns
Parce que je suis perdu
Weil ich verloren bin
Oh et le temps passera et après s'être défaits en grande beauté
Oh, und die Zeit vergeht und nachdem wir uns in großer Schönheit zersetzt haben
Nous nous demanderons pourquoi et nous irons voir encore plus bas
Werden wir uns fragen warum und noch tiefer hinabsteigen
S'il ne reste pas quelque chose à bouffer
Ob nicht noch was zu fressen übrig bleibt
S'il ne reste pas quelques os à gruger
Ob nicht noch ein paar Knochen zu nagen sind
Et tant qu'il y en aura
Und solange es noch welche gibt
Nous ne questionnerons plus jamais pourquoi
Werden wir nie wieder fragen warum
Tant qu'il y en aura
Solange es noch welche gibt
Nous ne questionnerons plus jamais pourquoi
Werden wir nie wieder fragen warum





Writer(s): Antoine Corriveau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.