Paroles et traduction Antoine Corriveau - L'uniforme
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
fume
comme
une
cheminée
Ты
куришь,
как
паровоз,
Elle
est
dehors
devant
la
porte
Стоишь
на
крыльце,
Elle
parle
et
elle
s'écoute
parler
Говоришь
и
слушаешь
сама
себя,
Et
puis
c'est
dans
l'air
de
l'époque
Это
в
духе
времени.
Hier
on
s'en
souvient
encore
Мы
еще
помним,
De
ces
belles
larmes
pleines
d'espoir
Эти
прекрасные
слезы,
полные
надежды,
Dans
ces
yeux
un
peu
ravagés
В
твоих
глазах,
немного
усталых,
Maquillés
plus
que
pas
assez
Слишком
ярко
накрашенных.
On
aurait
dit
une
grande
actrice
Ты
была
похожа
на
великую
актрису,
Une
grande
actrice
sur
son
déclin
Великую
актрису
в
упадке,
Qui
nous
repasse
son
vieux
disque
Которая
снова
ставит
нам
свою
старую
пластинку:
La
gloire,
le
fils
et
le
destin
Слава,
сын
и
судьба.
"Il
est
parti
comme
un
guerrier
"Он
ушел,
как
воин,
La
tête
haute
remplie
d'espoirs
С
гордо
поднятой
головой,
полной
надежд,
Et
maman
a
tellement
pleuré
А
мама
так
много
плакала,
Marcher
droit,
c'était
beau
à
voir
Идти
прямо
- это
было
прекрасно.
C'était
par
un
joli
dimanche
Это
было
чудесное
воскресенье,
Le
printemps
était
en
avance
Весна
наступила
рано,
Et
les
lilas
déjà
en
fleurs
И
сирень
уже
цвела,
Pour
savourer
notre
bonheur
Чтобы
мы
могли
насладиться
своим
счастьем.
Il
avait
même
pour
l'occasion
Он
даже
по
такому
случаю
Enfilé
son
bel
uniforme
Надел
свою
парадную
форму,
Dans
mes
yeux
mon
petit
garçon
В
моих
глазах
мой
мальчик
Était
enfin
devenu
un
homme"
Наконец-то
стал
мужчиной".
J'entends
encore
sa
voix
tragique
Я
до
сих
пор
слышу
твой
трагический
голос,
Entre
deux
quintes
de
toux
bien
grasses
Между
хриплыми
приступами
кашля,
Raconter
son
moment
magique
Рассказывающий
о
волшебном
моменте,
Et
en
brailler
la
grande
tasse
И
рыдающий
во
весь
голос.
Le
moment,
l'émotion
parfaite
Этот
момент,
идеальная
эмоция,
Et
les
conversations
surfaites
И
банальные
разговоры,
Il
nous
rapportera
des
médailles
Он
привезет
нам
медали,
Des
fruits
de
tuerie,
de
bétail
Плоды
убийств,
скота.
Et
dans
les
yeux
où
elle
se
voit
И
в
глазах,
в
которых
она
видит
себя,
Où
elle
ne
s'est
jamais
trouvée
В
которых
она
никогда
не
находила
себя,
Chez
tous
ces
gens,
dans
toutes
ces
voix
Среди
всех
этих
людей,
во
всех
этих
голосах,
Qui
ne
l'ont
jamais
intéressée
Которые
ее
никогда
не
интересовали.
Elle
cherche
un
peu
de
réconfort
Она
ищет
немного
утешения,
Pour
se
convaincre
qu'elle
a
raison
Чтобы
убедить
себя
в
своей
правоте,
D'accuser
les
autres
des
torts
Обвинять
других
в
ошибках,
Du
nouvel
homme
de
la
maison
Нового
мужчины
в
доме.
Qu'une
bille
à
la
place
du
cerveau
Что
болван
с
мозгом
размером
с
горошину,
Soit
parti
pour
sauver
nos
peaux
Отправился
спасать
наши
шкуры,
Qu'elle
n'est
pas
l'unique
carburant
Что
она
не
единственное
топливо
De
cette
bombe
à
retardement
Этой
бомбы
замедленного
действия.
Dans
deux
ou
trois
ans
le
veinard
Через
два-три
года
этот
счастливчик
Pourrira
au
fond
d'une
tranchée
Сгниет
на
дне
окопа,
Dix-sept
balles
logées
dans
le
corps
Семнадцать
пуль
в
теле,
Et
dévoré
par
les
cafards
И
тараканы
съедят
его.
On
vous
enverra
des
soldats
Вам
пришлют
солдат,
Messagers
qui
paieront
notre
dette
Вестников,
которые
оплатят
наш
долг,
Devant
la
tombe
où
tu
n'es
pas
Перед
могилой,
где
тебя
нет,
Maman
fumera
sa
cigarette
Мама
будет
курить
сигарету.
En
permission
ils
sont
finis
В
увольнении
они
кончены,
Ils
brisent
tout
ce
qu'on
leur
apporte
Они
ломают
все,
что
им
дают,
Parce
qu'ils
en
ont
vraiment
envie
Потому
что
им
этого
действительно
хочется,
Pour
obtenir
la
meilleure
note
Чтобы
получить
высший
балл.
Tu
crois
qu'il
aime
ce
qu'il
devient
Ты
думаешь,
ему
нравится
то,
кем
он
становится,
Parce
qu'il
reste
droit
dans
les
rangs
Потому
что
он
стоит
прямо
в
строю,
Tu
crois
vraiment
qu'on
en
revient
Ты
действительно
веришь,
что
оттуда
возвращаются,
Pour
retrouver
sa
chambre
d'enfant
Чтобы
найти
свою
детскую
комнату.
Tu
crois
qu'il
sera
général
Ты
думаешь,
он
станет
генералом,
Parce
qu'il
te
cache
ce
qui
fait
mal
Потому
что
скрывает
от
тебя
то,
что
болит,
Parce
qu'ils
en
ont
pour
des
années
Потому
что
им
нужны
годы,
Avant
de
pouvoir
reparler
Чтобы
снова
начать
говорить.
Rappelle-toi
de
la
dernière
fois
Вспомни
последний
раз,
Où
tu
as
entendu
ta
voix
Когда
ты
слышала
свой
голос,
Où
tu
as
eu
peur
pour
quelqu'un
Когда
ты
боялась
за
кого-то,
Était-ce
vraiment
si
opportun
Было
ли
это
действительно
так
уместно?
Plus
beau
encore
que
les
colombes
Прекраснее
голубей,
Le
tranquille
sifflement
des
bombes
Тихий
свист
бомб,
Restera
juste
dans
ta
tête
Останется
только
в
твоей
голове,
Même
quand
tu
voudras
qu'il
arrête
Даже
когда
ты
захочешь,
чтобы
он
прекратился.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Corriveau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.