Antoine Corriveau - L'uniforme - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Antoine Corriveau - L'uniforme




L'uniforme
Униформа
Elle fume comme une cheminée
Ты куришь, как паровоз,
Elle est dehors devant la porte
Стоишь на крыльце,
Elle parle et elle s'écoute parler
Говоришь и слушаешь сама себя,
Et puis c'est dans l'air de l'époque
Это в духе времени.
Hier on s'en souvient encore
Мы еще помним,
De ces belles larmes pleines d'espoir
Эти прекрасные слезы, полные надежды,
Dans ces yeux un peu ravagés
В твоих глазах, немного усталых,
Maquillés plus que pas assez
Слишком ярко накрашенных.
On aurait dit une grande actrice
Ты была похожа на великую актрису,
Une grande actrice sur son déclin
Великую актрису в упадке,
Qui nous repasse son vieux disque
Которая снова ставит нам свою старую пластинку:
La gloire, le fils et le destin
Слава, сын и судьба.
"Il est parti comme un guerrier
"Он ушел, как воин,
La tête haute remplie d'espoirs
С гордо поднятой головой, полной надежд,
Et maman a tellement pleuré
А мама так много плакала,
Marcher droit, c'était beau à voir
Идти прямо - это было прекрасно.
C'était par un joli dimanche
Это было чудесное воскресенье,
Le printemps était en avance
Весна наступила рано,
Et les lilas déjà en fleurs
И сирень уже цвела,
Pour savourer notre bonheur
Чтобы мы могли насладиться своим счастьем.
Il avait même pour l'occasion
Он даже по такому случаю
Enfilé son bel uniforme
Надел свою парадную форму,
Dans mes yeux mon petit garçon
В моих глазах мой мальчик
Était enfin devenu un homme"
Наконец-то стал мужчиной".
J'entends encore sa voix tragique
Я до сих пор слышу твой трагический голос,
Entre deux quintes de toux bien grasses
Между хриплыми приступами кашля,
Raconter son moment magique
Рассказывающий о волшебном моменте,
Et en brailler la grande tasse
И рыдающий во весь голос.
Le moment, l'émotion parfaite
Этот момент, идеальная эмоция,
Et les conversations surfaites
И банальные разговоры,
Il nous rapportera des médailles
Он привезет нам медали,
Des fruits de tuerie, de bétail
Плоды убийств, скота.
Et dans les yeux elle se voit
И в глазах, в которых она видит себя,
elle ne s'est jamais trouvée
В которых она никогда не находила себя,
Chez tous ces gens, dans toutes ces voix
Среди всех этих людей, во всех этих голосах,
Qui ne l'ont jamais intéressée
Которые ее никогда не интересовали.
Elle cherche un peu de réconfort
Она ищет немного утешения,
Pour se convaincre qu'elle a raison
Чтобы убедить себя в своей правоте,
D'accuser les autres des torts
Обвинять других в ошибках,
Du nouvel homme de la maison
Нового мужчины в доме.
Qu'une bille à la place du cerveau
Что болван с мозгом размером с горошину,
Soit parti pour sauver nos peaux
Отправился спасать наши шкуры,
Qu'elle n'est pas l'unique carburant
Что она не единственное топливо
De cette bombe à retardement
Этой бомбы замедленного действия.
Dans deux ou trois ans le veinard
Через два-три года этот счастливчик
Pourrira au fond d'une tranchée
Сгниет на дне окопа,
Dix-sept balles logées dans le corps
Семнадцать пуль в теле,
Et dévoré par les cafards
И тараканы съедят его.
On vous enverra des soldats
Вам пришлют солдат,
Messagers qui paieront notre dette
Вестников, которые оплатят наш долг,
Devant la tombe tu n'es pas
Перед могилой, где тебя нет,
Maman fumera sa cigarette
Мама будет курить сигарету.
En permission ils sont finis
В увольнении они кончены,
Ils brisent tout ce qu'on leur apporte
Они ломают все, что им дают,
Parce qu'ils en ont vraiment envie
Потому что им этого действительно хочется,
Pour obtenir la meilleure note
Чтобы получить высший балл.
Tu crois qu'il aime ce qu'il devient
Ты думаешь, ему нравится то, кем он становится,
Parce qu'il reste droit dans les rangs
Потому что он стоит прямо в строю,
Tu crois vraiment qu'on en revient
Ты действительно веришь, что оттуда возвращаются,
Pour retrouver sa chambre d'enfant
Чтобы найти свою детскую комнату.
Tu crois qu'il sera général
Ты думаешь, он станет генералом,
Parce qu'il te cache ce qui fait mal
Потому что скрывает от тебя то, что болит,
Parce qu'ils en ont pour des années
Потому что им нужны годы,
Avant de pouvoir reparler
Чтобы снова начать говорить.
Rappelle-toi de la dernière fois
Вспомни последний раз,
tu as entendu ta voix
Когда ты слышала свой голос,
tu as eu peur pour quelqu'un
Когда ты боялась за кого-то,
Était-ce vraiment si opportun
Было ли это действительно так уместно?
Plus beau encore que les colombes
Прекраснее голубей,
Le tranquille sifflement des bombes
Тихий свист бомб,
Restera juste dans ta tête
Останется только в твоей голове,
Même quand tu voudras qu'il arrête
Даже когда ты захочешь, чтобы он прекратился.





Writer(s): Antoine Corriveau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.