Paroles et traduction Antoine Corriveau - Qu'est-ce qui te va ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est-ce qui te va ?
To what does your attention lead?
Est-ce
qu'on
s'entend
Are
we
understood
Pour
dire
qu'on
ne
s'entendra
jamais
In
saying
that
we'll
never
get
along
Ou
du
moins
est-ce
qu'on
comprend
Or
at
least
will
we
agree
Qu'on
ne
s'écoutera
pas
plus
qu'il
ne
le
fallait
That
we
can't
hear
each
other
any
more
than
we
need
to
Est-ce
qu'on
voit
Do
we
see
Qu'on
s'évite
du
regard
That
we
avoid
each
other's
gaze
Ou
alors
est-ce
qu'on
conçoit
Or
then
do
we
admit
Qu'il
n'y
a
plus
rien
à
voir
That
there's
nothing
left
to
see
La
douleur
qui
passe
The
passing
sorrow
N'existe
pas
Doesn't
exist
Les
gens
se
cassent
People
break
into
pieces
En
se
serrant
dans
leurs
bras
In
the
grips
of
their
own
arms
Dis-moi,
dis-moi,
dis-moi
Tell
me,
tell
me,
tell
me
Qu'est-ce
qui
te
va?
To
what
does
your
attention
lead?
Avec
le
temps
qui
maintenant
With
time
passing
now
Avance
beaucoup
plus
vite
qu'avant
Running
far
ahead
of
all
we
know
Je
vais
inévitablement
I
will
inevitably
Vieillir
plus
rapidement
Grow
older
far
too
rapidly
Et
plus
jamais
je
ne
goûterai
And
never
again
will
I
taste
Ce
lointain
souvenir
sucré
Those
distant
and
sweet
memories
Je
vais
partir,
je
vais
rouler
I'll
leave,
I'll
roll
Rouler
beaucoup,
rouler
longtemps
Rolling
long
and
hard
Et
n'arriver
jamais
vraiment
Always
never
arriving
La
douleur
qui
passe
The
passing
sorrow
N'existe
pas
Doesn't
exist
Les
gens
se
cassent
People
break
into
pieces
En
se
serrant
dans
leurs
bras
In
the
grips
of
their
own
arms
Dis-moi,
dis-moi,
dis-moi
Tell
me,
tell
me,
tell
me
Qu'est-ce
qui
te
va?
To
what
does
your
attention
lead?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Corriveau
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.