Antoine Corriveau - Qu'est-ce qui te va ? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Antoine Corriveau - Qu'est-ce qui te va ?




Qu'est-ce qui te va ?
To what does your attention lead?
Est-ce qu'on s'entend
Are we understood
Pour dire qu'on ne s'entendra jamais
In saying that we'll never get along
Ou du moins est-ce qu'on comprend
Or at least will we agree
Qu'on ne s'écoutera pas plus qu'il ne le fallait
That we can't hear each other any more than we need to
Est-ce qu'on voit
Do we see
Qu'on s'évite du regard
That we avoid each other's gaze
Ou alors est-ce qu'on conçoit
Or then do we admit
Qu'il n'y a plus rien à voir
That there's nothing left to see
La douleur qui passe
The passing sorrow
N'existe pas
Doesn't exist
Les gens se cassent
People break into pieces
En se serrant dans leurs bras
In the grips of their own arms
Dis-moi, dis-moi, dis-moi
Tell me, tell me, tell me
Qu'est-ce qui te va?
To what does your attention lead?
Avec le temps qui maintenant
With time passing now
Avance beaucoup plus vite qu'avant
Running far ahead of all we know
Je vais inévitablement
I will inevitably
Vieillir plus rapidement
Grow older far too rapidly
Et plus jamais je ne goûterai
And never again will I taste
Ce lointain souvenir sucré
Those distant and sweet memories
Je vais partir, je vais rouler
I'll leave, I'll roll
Rouler beaucoup, rouler longtemps
Rolling long and hard
Et n'arriver jamais vraiment
Always never arriving
La douleur qui passe
The passing sorrow
N'existe pas
Doesn't exist
Les gens se cassent
People break into pieces
En se serrant dans leurs bras
In the grips of their own arms
Dis-moi, dis-moi, dis-moi
Tell me, tell me, tell me
Qu'est-ce qui te va?
To what does your attention lead?





Writer(s): Antoine Corriveau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.