Paroles et traduction Antoine HLT - Trouble
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trouble
en
moi
Trouble
within
me
L'écho
diffus
d'une
voix
The
faint
echo
of
a
voice
M'envahit
chaque
matin
Invades
me
every
morning
Est-ce
mal
ou
bien?
Is
it
wrong
or
right?
Toi
hère
étrange
sans
limites
You,
strange
wanderer
without
limits
Faudrait-il
que
je
t'évite
Should
I
avoid
you?
Moi
qui
ne
prends
pas
la
fuite?
Me,
who
never
runs
away?
Car
tu
me
troubles
Because
you
trouble
me
Trouble
en
moi
Trouble
within
me
Qui
es-tu?
Je
ne
sais
pas
Who
are
you?
I
don't
know
Une
forme
sans
contours
A
shapeless
form
Frôlée
au
détour
Brushed
against
at
the
turning
point
J'ai
ajusté
mes
lunettes
(trouble
en
moi
l'écho
diffus
d'une
voix)
I
adjusted
my
glasses
(trouble
within
me,
the
faint
echo
of
a
voice)
Écarquillé,
fait
le
net
(m'envahit
chaque
matin)
Opened
my
eyes
wide,
focused
(invades
me
every
morning)
Pour
discerner
ta
silhouette
(est-ce
mal
ou
bien?)
To
discern
your
silhouette
(is
it
wrong
or
right?)
Je
te
vois
trouble
I
see
you
blurry
Trouble
en
moi
(toi
hère
étrange
sans
limites)
Trouble
within
me
(you,
strange
wanderer
without
limits)
Qui
es-tu?
Je
ne
sais
pas
(faudrait-il
que
je
t'évite)
Who
are
you?
I
don't
know
(should
I
avoid
you?)
Une
forme
sans
contours
(moi
qui
ne
prends
pas
la
fuite?)
A
shapeless
form
(me,
who
never
runs
away?)
Frôlée
au
détour
(car
tu
me
troubles)
Brushed
against
at
the
turning
point
(because
you
trouble
me)
Trouble
en
moi
Trouble
within
me
Fardeau
porté
comme
croix
Burden
carried
like
a
cross
Est-ce
choix
est-ce
destin?
Is
it
choice
or
destiny?
Cet
indistinct
This
indistinctness
Es-tu
fantasme
sans
face?
Are
you
a
faceless
fantasy?
Un
qui
jamais
ne
s'efface?
One
that
never
fades
away?
Ou
doux
fantôme
qui
passe?
Or
a
sweet
ghost
passing
by?
Fauteur
de
trouble
Causer
of
trouble
Trouble
en
moi
Trouble
within
me
Qui
es-tu?
Je
ne
sais
pas
Who
are
you?
I
don't
know
Une
forme
sans
contours
A
shapeless
form
Frôlée
au
détour
Brushed
against
at
the
turning
point
J'ai
ajusté
mes
lunettes
I
adjusted
my
glasses
Écarquillé,
fait
le
net
Opened
my
eyes
wide,
focused
Pour
discerner
ta
silhouette
To
discern
your
silhouette
Je
te
vois
trouble
I
see
you
blurry
Trouble
en
moi
Trouble
within
me
L'écho
diffus
d'une
voix
The
faint
echo
of
a
voice
M'envahit
chaque
matin
Invades
me
every
morning
Est-ce
mal
ou
bien?
Is
it
wrong
or
right?
Toi
hère
étrange
sans
limites
(trouble
en
moi)
You,
strange
wanderer
without
limits
(trouble
within
me)
(Qui
es-tu?
Je
ne
sais
pas)
(Who
are
you?
I
don't
know)
Faudrait-il
que
je
t'évite
(une
forme
sans
contours)
Should
I
avoid
you?
(a
shapeless
form)
Moi
qui
ne
prends
pas
la
fuite?
(frôlée
au
détour)
Me,
who
never
runs
away?
(brushed
against
at
the
turning
point)
Car
tu
me
troubles
Because
you
trouble
me
Es-tu
fantasme
sans
face?
(Trouble
en
moi)
Are
you
a
faceless
fantasy?
(Trouble
within
me)
Un
qui
jamais
ne
s'efface?
(Fardeau
porté
comme
croix)
One
that
never
fades
away?
(Burden
carried
like
a
cross)
Ou
doux
fantôme
qui
passe?
(Est-ce
choix
est-ce
destin)
Or
a
sweet
ghost
passing
by?
(Is
it
choice
or
destiny?)
(Cet
indistinct?)
(This
indistinctness?)
Fauteur
de
trouble
Causer
of
trouble
Quand
je
t'ai
vu
enfin
au
clair
When
I
finally
saw
you
clearly
Je
n'ai
trouvé
que
chimère
I
found
only
illusion
J'ai
repris
mon
itinéraire
I
resumed
my
journey
Mais
en
eaux
troubles
But
in
troubled
waters
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.