Anton Goosen - Sms (Live) - traduction des paroles en allemand

Sms (Live) - Anton Goosentraduction en allemand




Sms (Live)
Sms (Live)
ஒரு கல் ஒரு கண்ணாடி
Ein Stein, ein Glas
உடையாமல் மோதி கொண்டால் காதல்
Wenn sie kollidieren, ohne zu zerbrechen, ist das Liebe
ஒரு சொல் சில மௌனங்கள்
Ein Wort, manches Schweigen
பேசாமல் பேசி கொண்டால் காதல்
Wenn sie reden, ohne Worte zu brauchen, ist das Liebe
கண்கள் இரண்டில் காதல் வந்தால்
Wenn Liebe in beide Augen kommt, oh
கண்ணீர் மட்டும் துணை ஆகுமே
Werden nur Tränen zu Begleitern
ஒரு கல் ஒரு கண்ணாடி
Ein Stein, ein Glas
உடையாமல் மோதி கொண்டால் காதல்
Wenn sie kollidieren, ohne zu zerbrechen, ist das Liebe
ஒரு சொல் சில மௌனங்கள்
Ein Wort, manches Schweigen
பேசாமல் பேசி கொண்டால் காதல்
Wenn sie reden, ohne Worte zu brauchen, ist das Liebe
திமிருக்கு மறு பெயர் நீதானே
Du bist ein anderer Name für Trotz
தினம் தினம் உன்னால் இறந்தேனே
Tag für Tag starb ich deinetwegen
மறந்திட மட்டும் மறந்தேனே
Nur das Vergessen habe ich vergessen
தீ என புரிந்தும் அடி நானே
Obwohl ich wusste, dass du Feuer bist, oh, ich
திரும்பவும் உன்னை தொட வந்தேனே
Kam ich wieder, um dich zu berühren
தெரிந்தே சுகமாய் எரிந்தேனே
Wissentlich verbrannte ich wohlig
கடும் விழதினை எடுத்து குடித்தாலும்
Selbst wenn man starkes Gift nimmt und trinkt
அடி கொஞ்சம் நேரம் கழித்தே உயிர் போகும்
Oh, das Leben geht erst nach einer Weile
இந்த காதலிலே உடனே உயிர் போகும்
In dieser Liebe geht das Leben sofort
காதல் என்றால் பெண்ணே சித்ரவதை தான்
Liebe bedeutet Folter, oh Frau
ஒரு கல் ஒரு கண்ணாடி
Ein Stein, ein Glas
உடையாமல் மோதி கொண்டால் காதல்
Wenn sie kollidieren, ohne zu zerbrechen, ist das Liebe
ஒரு சொல் சில மௌனங்கள்
Ein Wort, manches Schweigen
பேசாமல் பேசி கொண்டால் காதல்
Wenn sie reden, ohne Worte zu brauchen, ist das Liebe
உன் முகம் பார்த்தே நான் எழுவேன்
Dein Gesicht sehend, erwache ich
உன் குரல் கேட்டால் நான் அறிவேன்
Deine Stimme hörend, erkenne ich
உன் நிழல் உடனே நான் வருவேன்
Mit deinem Schatten werde ich kommen
புன்னகை செய்தால் உயிர் வாழ்வேன்
Wenn du lächelst, werde ich leben
புறக்கணித்தால் நான் என்னாவேன்
Wenn du mich ignorierst, was wird aus mir werden?
பெண்ணே எங்கே நான் போவேன்
Oh Frau, wohin werde ich gehen?
உன் உதட்டுக்குள் இருக்கும் ஒரு வார்த்தை
Das eine Wort auf deinen Lippen
சொல்லி விட்டால் தொடங்கும் என் வாழ்கை
Sagst du es, beginnt mein Leben
மௌனத்தில் இருக்கும் எண்ண வரிகள்
Die Zeilen, die im Schweigen wohnen
காதல் என்றால் பெண்ணே சாதல் என்று சொல்ல
Liebe bedeutet Tod, oh Frau, so sagt man
ஒரு கல் ஒரு கண்ணாடி
Ein Stein, ein Glas
உடையாமல் மோதி கொண்டால் காதல்
Wenn sie kollidieren, ohne zu zerbrechen, ist das Liebe
ஒரு சொல் சில மௌனங்கள்
Ein Wort, manches Schweigen
பேசாமல் பேசி கொண்டால் காதல்
Wenn sie reden, ohne Worte zu brauchen, ist das Liebe
கண்கள் இரண்டில் காதல் வந்தால்
Wenn Liebe in beide Augen kommt, oh
கண்ணீர் மட்டும் துணை ஆகுமே
Werden nur Tränen zu Begleitern
ஒரு கல் ஒரு கண்ணாடி
Ein Stein, ein Glas
உடையாமல் மோதி கொண்டால் காதல்
Wenn sie kollidieren, ohne zu zerbrechen, ist das Liebe
ஒரு சொல் சில மௌனங்கள்
Ein Wort, manches Schweigen
பேசாமல் பேசி கொண்டால் காதல்
Wenn sie reden, ohne Worte zu brauchen, ist das Liebe





Writer(s): Anton Goosen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.