Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ஒரு
கல்
ஒரு
கண்ணாடி
Ein
Stein,
ein
Glas
உடையாமல்
மோதி
கொண்டால்
காதல்
Wenn
sie
kollidieren,
ohne
zu
zerbrechen,
ist
das
Liebe
ஒரு
சொல்
சில
மௌனங்கள்
Ein
Wort,
manches
Schweigen
பேசாமல்
பேசி
கொண்டால்
காதல்
Wenn
sie
reden,
ohne
Worte
zu
brauchen,
ist
das
Liebe
கண்கள்
இரண்டில்
காதல்
வந்தால்
ஒ
Wenn
Liebe
in
beide
Augen
kommt,
oh
கண்ணீர்
மட்டும்
துணை
ஆகுமே
Werden
nur
Tränen
zu
Begleitern
ஒரு
கல்
ஒரு
கண்ணாடி
Ein
Stein,
ein
Glas
உடையாமல்
மோதி
கொண்டால்
காதல்
Wenn
sie
kollidieren,
ohne
zu
zerbrechen,
ist
das
Liebe
ஒரு
சொல்
சில
மௌனங்கள்
Ein
Wort,
manches
Schweigen
பேசாமல்
பேசி
கொண்டால்
காதல்
Wenn
sie
reden,
ohne
Worte
zu
brauchen,
ist
das
Liebe
திமிருக்கு
மறு
பெயர்
நீதானே
Du
bist
ein
anderer
Name
für
Trotz
தினம்
தினம்
உன்னால்
இறந்தேனே
Tag
für
Tag
starb
ich
deinetwegen
மறந்திட
மட்டும்
மறந்தேனே
Nur
das
Vergessen
habe
ich
vergessen
தீ
என
புரிந்தும்
அடி
நானே
Obwohl
ich
wusste,
dass
du
Feuer
bist,
oh,
ich
திரும்பவும்
உன்னை
தொட
வந்தேனே
Kam
ich
wieder,
um
dich
zu
berühren
தெரிந்தே
சுகமாய்
எரிந்தேனே
Wissentlich
verbrannte
ich
wohlig
கடும்
விழதினை
எடுத்து
குடித்தாலும்
Selbst
wenn
man
starkes
Gift
nimmt
und
trinkt
அடி
கொஞ்சம்
நேரம்
கழித்தே
உயிர்
போகும்
Oh,
das
Leben
geht
erst
nach
einer
Weile
இந்த
காதலிலே
உடனே
உயிர்
போகும்
In
dieser
Liebe
geht
das
Leben
sofort
காதல்
என்றால்
பெண்ணே
சித்ரவதை
தான்
Liebe
bedeutet
Folter,
oh
Frau
ஒரு
கல்
ஒரு
கண்ணாடி
Ein
Stein,
ein
Glas
உடையாமல்
மோதி
கொண்டால்
காதல்
Wenn
sie
kollidieren,
ohne
zu
zerbrechen,
ist
das
Liebe
ஒரு
சொல்
சில
மௌனங்கள்
Ein
Wort,
manches
Schweigen
பேசாமல்
பேசி
கொண்டால்
காதல்
Wenn
sie
reden,
ohne
Worte
zu
brauchen,
ist
das
Liebe
உன்
முகம்
பார்த்தே
நான்
எழுவேன்
Dein
Gesicht
sehend,
erwache
ich
உன்
குரல்
கேட்டால்
நான்
அறிவேன்
Deine
Stimme
hörend,
erkenne
ich
உன்
நிழல்
உடனே
நான்
வருவேன்
Mit
deinem
Schatten
werde
ich
kommen
புன்னகை
செய்தால்
உயிர்
வாழ்வேன்
Wenn
du
lächelst,
werde
ich
leben
புறக்கணித்தால்
நான்
என்னாவேன்
Wenn
du
mich
ignorierst,
was
wird
aus
mir
werden?
பெண்ணே
எங்கே
நான்
போவேன்
Oh
Frau,
wohin
werde
ich
gehen?
உன்
உதட்டுக்குள்
இருக்கும்
ஒரு
வார்த்தை
Das
eine
Wort
auf
deinen
Lippen
சொல்லி
விட்டால்
தொடங்கும்
என்
வாழ்கை
Sagst
du
es,
beginnt
mein
Leben
மௌனத்தில்
இருக்கும்
எண்ண
வரிகள்
Die
Zeilen,
die
im
Schweigen
wohnen
காதல்
என்றால்
பெண்ணே
சாதல்
என்று
சொல்ல
Liebe
bedeutet
Tod,
oh
Frau,
so
sagt
man
ஒரு
கல்
ஒரு
கண்ணாடி
Ein
Stein,
ein
Glas
உடையாமல்
மோதி
கொண்டால்
காதல்
Wenn
sie
kollidieren,
ohne
zu
zerbrechen,
ist
das
Liebe
ஒரு
சொல்
சில
மௌனங்கள்
Ein
Wort,
manches
Schweigen
பேசாமல்
பேசி
கொண்டால்
காதல்
Wenn
sie
reden,
ohne
Worte
zu
brauchen,
ist
das
Liebe
கண்கள்
இரண்டில்
காதல்
வந்தால்
ஒ
Wenn
Liebe
in
beide
Augen
kommt,
oh
கண்ணீர்
மட்டும்
துணை
ஆகுமே
Werden
nur
Tränen
zu
Begleitern
ஒரு
கல்
ஒரு
கண்ணாடி
Ein
Stein,
ein
Glas
உடையாமல்
மோதி
கொண்டால்
காதல்
Wenn
sie
kollidieren,
ohne
zu
zerbrechen,
ist
das
Liebe
ஒரு
சொல்
சில
மௌனங்கள்
Ein
Wort,
manches
Schweigen
பேசாமல்
பேசி
கொண்டால்
காதல்
Wenn
sie
reden,
ohne
Worte
zu
brauchen,
ist
das
Liebe
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anton Goosen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.