Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sales gones
Schlimme Bälger
Han,
souvenirs
de
sales
gones,
ouais!
Han,
Erinnerungen
an
schlimme
Bälger,
yeah!
Ce
projet
est
dédié
à
Cyril,
Wesh,
Truchot,
Élo,
et
Zaïro...
Dieses
Projekt
ist
Cyril,
Wesh,
Truchot,
Élo
und
Zaïro
gewidmet...
En
fait
tous
ceux
qui
nous
ont
quittés
trop
tôt...
Eigentlich
all
denen,
die
uns
zu
früh
verlassen
haben...
Souvenirs
de
sales
gones,
et
ouais...
Anton
Serra
Erinnerungen
an
schlimme
Bälger,
und
yeah...
Anton
Serra
Les
genoux
qui
baignent
dans
l'Mercurochrome,
fan
de
San
Ku
Kaï
Die
Knie
baden
in
Mercurochrom,
Fan
von
San
Ku
Kaï
Repas
arrosés
aux
verres
d'eau,
poisson
pané
sans
Coca
Mahlzeiten
begossen
mit
Wassergläsern,
Fischstäbchen
ohne
Cola
Du
beurre
dans
les
épinards
devant
un
épisode
d'Popeye
Butter
im
Spinat
vor
einer
Folge
Popeye
Les
parents
loin
d'être
peinards,
martyrisés
d'Walt
Disney
Die
Eltern
weit
davon
entfernt,
sorglos
zu
sein,
gemartert
von
Walt
Disney
C'était
en
avant
les
histoires,
parcourant
l'monde
sans
atlas
Es
hieß
'Vorwärts
mit
den
Geschichten',
die
Welt
durchqueren
ohne
Atlas
En
after
dès
huit
heures
avec
Fabrice
et
sa
classe
Im
After-Hour
ab
acht
Uhr
mit
Fabrice
und
seiner
Klasse
Dégourdis,
hyperactifs
et
cela
sans
Nopron
Findig,
hyperaktiv
und
das
ohne
Nopron
Gribouillis
d'feutre
sur
la
commode
dissimulés
sous
l'napperon
Filzstift-Gekritzel
auf
der
Kommode,
versteckt
unter
dem
Deckchen
Des
fessées
loin
d'être
commodes,
l'interdiction
du
gros
mot
Klapse,
weit
davon
entfernt,
angenehm
zu
sein,
das
Verbot
von
Schimpfwörtern
Les
"C'est
quand
qu'on
arrive?"
scrutant
la
main
d'Papa
sur
l'pommeau
Das
"Wann
sind
wir
endlich
da?",
Papas
Hand
am
Schaltknauf
beobachtend
Goûter
d'choco,
apéro
d'bébé
rose
Schoko-Snack,
Baby-Rosé-Aperitif
J'me
rappelais
d'ces
moments,
attendant
l'heure
des
mamans
Ich
erinnerte
mich
an
diese
Momente,
wartend
auf
die
Mütter-Zeit
La
Blédine
pour
le
quatre
heures
encourageait
les
devoirs
Der
Blédine-Brei
zum
Vieruhrsnack
ermutigte
zu
den
Hausaufgaben
Sans
ça,
mes
petites
briques
de
couleurs,
j'méritais
pas
d'les
voir
Ohne
das,
meine
kleinen
bunten
Bausteine,
verdiente
ich
es
nicht,
sie
zu
sehen
Pas
besoin
d'le
voir
pour
y
croire
et
j'y
pense
des
fois
Man
muss
es
nicht
sehen,
um
daran
zu
glauben,
und
ich
denke
manchmal
daran
Toutes
ces
histoires
qui
commençaient
par
"Il
était
une
fois"
All
diese
Geschichten,
die
mit
"Es
war
einmal"
begannen
J'entends
encore
les
fous
rires
de
Pépé,
s'étouffer
devant
Benny
Hill
Ich
höre
noch
Opas
lautes
Lachen,
wie
er
sich
vor
Benny
Hill
fast
erstickte
Qui
nous
disait
"Mais
vous
êtes
fous!"
et
bien
avant
Benny
B
Der
uns
sagte
"Aber
ihr
seid
verrückt!"
und
das
lange
vor
Benny
B
Sottises
d'enfants
terribles
et
les
parents
trop
soulés
Dummheiten
von
schrecklichen
Kindern
und
die
Eltern
zu
genervt
La
feinte
du
martinet,
faut
plus
bouger,
un,
deux,
trois,
soleil
Die
Androhung
der
Rute,
nicht
mehr
bewegen,
eins,
zwei,
drei,
Ochs
am
Berg
Tous
ces
jeux,
tous
ces
cache-caches,
usant
nos
Kickers
et
nos
Noël
All
diese
Spiele,
all
diese
Versteckspiele,
unsere
Kickers
und
Noël-Schuhe
abnutzend
Les
cadeaux
qu'on
trouvait
planqués
sur
l'armoire
bien
avant
Noël
Die
Geschenke,
die
wir
versteckt
auf
dem
Schrank
fanden,
lange
vor
Weihnachten
J'revois
encore
sur
la
buée
des
fenêtres
nos
petites
paluches
Ich
sehe
noch
auf
dem
Beschlag
der
Fenster
unsere
kleinen
Patschehändchen
Marquer
des
conneries,
disant
qu'c'était
pas
nous,
ouais
c'était
pas
louche
Die
Dummheiten
schrieben,
sagend,
dass
wir
es
nicht
waren,
yeah,
das
war
nicht
verdächtig
Autour
d'la
taille
le
K-Way,
retroussé
dans
sa
capuche
Um
die
Taille
der
K-Way,
in
seiner
Kapuze
verstaut
Les
45
tours
d'Coluche,
les
points
d'suture
d'l'ours
en
peluche
Die
45er-Platten
von
Coluche,
die
Nähte
des
Teddybären
Sans
polochon
bien
sûr,
les
malaises
entre
frelus
Ohne
Kissen
natürlich,
die
Unwohlsein
unter
Kumpels
Faut
bien
calmer
les
polissons
devant
l'manège
de
Pollux
Man
muss
die
Bengel
ja
beruhigen
vor
dem
Karussell
von
Pollux
Comme
les
Intervilles
de
Guy
Lux,
Maman
en
faisait
du
sport
Wie
die
Intervilles
von
Guy
Lux,
Mama
machte
daraus
Sport
Élevant
trois
petits
gus
préférant
Skeletor
à
Musclor
Die
drei
kleine
Kerle
aufzog,
die
Skeletor
gegenüber
He-Man
bevorzugten
Dans
la
piscine
fais
pas
pipi,
ça
fera
du
rouge
dans
l'bassin
Im
Schwimmbad
mach
kein
Pipi,
das
färbt
das
Wasser
rot
Suce
pas
ton
pouce,
va
prendre
ta
douche,
cesse
d'embêter
tes
frangins
Lutsch
nicht
am
Daumen,
geh
duschen,
hör
auf,
deine
Brüder
zu
ärgern
T'as
rien
d'un
fils
unique,
tes
petits
engins
faut
les
prêter
Du
bist
kein
Einzelkind,
deine
kleinen
Spielsachen
musst
du
teilen
Fais
pas
d'grimaces,
peut-être
qu'un
jour
tu
risques
de
finir
bloqué
Mach
keine
Grimassen,
vielleicht
bleibst
du
eines
Tages
so
stecken
Lâche
ton
jouet,
ça
suffit,
c'est
prêt,
va
t'laver
les
mains
Lass
dein
Spielzeug
los,
es
reicht,
es
ist
fertig,
geh
Hände
waschen
Et
devant
l'assiette
de
salsifis
c'était
l'histoire
sans
fin
Und
vor
dem
Teller
mit
Schwarzwurzeln
war
es
die
unendliche
Geschichte
Ouais,
les
sales
gones...
Yeah,
die
schlimmen
Bälger...
Qu'un
vaste
terrain
d'jeu,
pour
nous
c'était
ça
l'monde
Nur
ein
riesiger
Spielplatz,
das
war
für
uns
die
Welt
La
tête
pleine
de
grimaces,
sur
son
21
le
chromosome
Der
Kopf
voller
Grimassen,
auf
seiner
21
das
Chromosom
À
l'âge
où,
dans
la
bouche,
les
gros
mots
zonent
Im
Alter,
wo
im
Mund
die
Schimpfwörter
herumlungern
Il
m'reste
encore
un
paquet
d'symptômes,
mon
syndrome
de
Peter
Pan
Mir
bleibt
noch
ein
Bündel
Symptome,
mein
Peter-Pan-Syndrom
Sommeille
encore
au
fond
d'mon
âme,
j'ai
l'esprit
au
bois
dormant
Schlummert
noch
tief
in
meiner
Seele,
mein
Geist
ist
im
Dornröschenschlaf
Toujours
la
tête
dans
les
nuages,
ça
expliquerait
mes
oublis
Immer
noch
den
Kopf
in
den
Wolken,
das
würde
meine
Vergesslichkeit
erklären
Si
l'monde
adulte
est
une
jungle,
tous
mes
potes
sont
des
Mowgli
Wenn
die
Erwachsenenwelt
ein
Dschungel
ist,
sind
all
meine
Kumpels
Moglis
Des
gremlins
recherchant
l'trésor
à
la
Goonies
Gremlins,
die
den
Schatz
suchen
wie
die
Goonies
Optimistes:
mis
à
l'écart,
le
désespoir
agonise
Optimisten:
Beiseite
geschoben,
die
Verzweiflung
stirbt
J'me
revois
à
écouter
dans
l'bol
le
chant
des
Krispies
Ich
sehe
mich
wieder,
wie
ich
in
der
Schüssel
dem
Gesang
der
Krispies
lausche
J'faisais
danser
mes
Big
Jim
sur
des
chansons
des
Bee
Gees
Ich
ließ
meine
Big
Jims
zu
Liedern
der
Bee
Gees
tanzen
Des
Beach
Boys;
les
pièces
de
cuir
rafistolaient
nos
petits
jeans
Der
Beach
Boys;
die
Lederflicken
besserten
unsere
kleinen
Jeans
aus
Puis
les
collants
en
laine
et
les
kroumirs
pour
la
petite
gym
Dann
die
Wollstrumpfhosen
und
die
Kroumirs
für
die
kleine
Gymnastik
À
l'âge
où
la
prof
on
l'appelait
maîtresse,
sages
pour
une
image
Im
Alter,
als
wir
die
Lehrerin
Fräulein
nannten,
brav
für
ein
Bildchen
Les
petites
épaules
ont
de
la
peine
à
soutenir
le
cartable
Die
kleinen
Schultern
haben
Mühe,
den
Schulranzen
zu
tragen
Les
pâtés
dans
le
bac
à
sable,
de
jouer
on
pensait
qu'à
ça
Die
Matschburgen
im
Sandkasten,
wir
dachten
nur
ans
Spielen
Sauf
avec
le
feu
et
la
nourriture:
les
grands
n'aiment
pas
ça
Außer
mit
Feuer
und
Essen:
Das
mögen
die
Großen
nicht
Les
carottes
ça
rend
aimable,
récompensé
d'une
surprise
Karotten
machen
freundlich,
belohnt
mit
einer
Überraschung
Pose
pas
tes
coudes
sur
la
table,
mets
pas
tes
doigts
dans
la
prise
Stütz
deine
Ellbogen
nicht
auf
den
Tisch,
steck
deine
Finger
nicht
in
die
Steckdose
La
naïveté
des
minots,
non
vraiment,
ça
c'est
les
gosses
Die
Naivität
der
Kleinen,
nein
wirklich,
das
sind
Kinder
J'croyais
capturer
les
moineaux
avec
du
sel
Cérébos
Ich
glaubte,
Spatzen
mit
Cérébos-Salz
fangen
zu
können
Les
Dragibus
d'Haribo,
les
berlingots
d'lait
concentré
Die
Dragibus
von
Haribo,
die
Berlingots
mit
Kondensmilch
Dictées
magiques
comme
l'haricot,
fournitures
pour
la
rentrée
Magische
Diktate
wie
die
Zauberbohne,
Schulsachen
für
den
Schulanfang
Une
colonie
d'centre
aéré
pour
aérer
les
parents
Ein
Ferienlager,
um
die
Eltern
zu
entlasten
Pour
le
mono
c'est
pas
rentable,
galère
monoparentale
Für
den
Betreuer
ist
es
nicht
rentabel,
alleinerziehender
Stress
J'me
rappelle
de
ces
conneries
qui
nous
privaient
d'Walibi
Ich
erinnere
mich
an
diese
Dummheiten,
die
uns
Walibi
kosteten
D'façon
c'est
jamais
de
notre
faute,
mais
d'celle
d'LC
Waïkiki
Sowieso
ist
es
nie
unsere
Schuld,
sondern
die
von
LC
Waikiki
Coupables
sans
alibi,
et
tous
ces
paris
balourds
Schuldig
ohne
Alibi,
und
all
diese
dämlichen
Wetten
À
l'époque
où
les
rires
suivaient
les
blagues
de
Bali-Balo
Zu
der
Zeit,
als
das
Gelächter
den
Witzen
von
Bali-Balo
folgte
Maintenant
qu'j'suis
grand
et
qu'je
vois
que
toutes
les
proies
coopèrent
Jetzt,
wo
ich
groß
bin
und
sehe,
dass
alle
Opfer
kooperieren
Aucune
envie
d'mettre
à
l'endroit
la
culotte
à
Dagobert
Keine
Lust,
die
Unterhose
von
Dagobert
richtig
herum
anzuziehen
Plutôt
d'coller
des
coquillettes
sur
une
boîte
de
camembert
Lieber
Nudeln
auf
eine
Camembert-Schachtel
kleben
Président:
ils
votent
pour
lui
en
foutant
leur
âme
en
l'air
Präsident:
Sie
wählen
ihn
und
werfen
ihre
Seele
weg
Résidant,
encore
à
la
trentaine,
chez
les
Playmobil
Wohnhaft,
noch
mit
dreißig,
bei
den
Playmobil
J'voudrais
seulement
rester
tranquille
et
que
toutes
vos
plaies
m'oublient
Ich
möchte
nur
in
Ruhe
gelassen
werden
und
dass
all
eure
Wunden
mich
vergessen
Ouais,
les
sales
gones...
Yeah,
die
schlimmen
Bälger...
Qu'un
vaste
terrain
d'jeu,
pour
nous
c'était
ça
l'monde
Nur
ein
riesiger
Spielplatz,
das
war
für
uns
die
Welt
Et
quand
j'y
repense
ça
m'émeut,
maintenant
c'est
plus
la
même
Und
wenn
ich
daran
zurückdenke,
berührt
es
mich,
jetzt
ist
es
nicht
mehr
dasselbe
Maintenant
c'est
plus
la
même...
Jetzt
ist
es
nicht
mehr
dasselbe...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): asphalt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.