Anton Serra - Sales gones - traduction des paroles en allemand

Sales gones - Anton Serratraduction en allemand




Sales gones
Schlimme Bälger
Han, souvenirs de sales gones, ouais!
Han, Erinnerungen an schlimme Bälger, yeah!
Ce projet est dédié à Cyril, Wesh, Truchot, Élo, et Zaïro...
Dieses Projekt ist Cyril, Wesh, Truchot, Élo und Zaïro gewidmet...
En fait tous ceux qui nous ont quittés trop tôt...
Eigentlich all denen, die uns zu früh verlassen haben...
Souvenirs de sales gones, et ouais... Anton Serra
Erinnerungen an schlimme Bälger, und yeah... Anton Serra
Les genoux qui baignent dans l'Mercurochrome, fan de San Ku Kaï
Die Knie baden in Mercurochrom, Fan von San Ku Kaï
Repas arrosés aux verres d'eau, poisson pané sans Coca
Mahlzeiten begossen mit Wassergläsern, Fischstäbchen ohne Cola
Du beurre dans les épinards devant un épisode d'Popeye
Butter im Spinat vor einer Folge Popeye
Les parents loin d'être peinards, martyrisés d'Walt Disney
Die Eltern weit davon entfernt, sorglos zu sein, gemartert von Walt Disney
C'était en avant les histoires, parcourant l'monde sans atlas
Es hieß 'Vorwärts mit den Geschichten', die Welt durchqueren ohne Atlas
En after dès huit heures avec Fabrice et sa classe
Im After-Hour ab acht Uhr mit Fabrice und seiner Klasse
Dégourdis, hyperactifs et cela sans Nopron
Findig, hyperaktiv und das ohne Nopron
Gribouillis d'feutre sur la commode dissimulés sous l'napperon
Filzstift-Gekritzel auf der Kommode, versteckt unter dem Deckchen
Des fessées loin d'être commodes, l'interdiction du gros mot
Klapse, weit davon entfernt, angenehm zu sein, das Verbot von Schimpfwörtern
Les "C'est quand qu'on arrive?" scrutant la main d'Papa sur l'pommeau
Das "Wann sind wir endlich da?", Papas Hand am Schaltknauf beobachtend
Goûter d'choco, apéro d'bébé rose
Schoko-Snack, Baby-Rosé-Aperitif
J'me rappelais d'ces moments, attendant l'heure des mamans
Ich erinnerte mich an diese Momente, wartend auf die Mütter-Zeit
La Blédine pour le quatre heures encourageait les devoirs
Der Blédine-Brei zum Vieruhrsnack ermutigte zu den Hausaufgaben
Sans ça, mes petites briques de couleurs, j'méritais pas d'les voir
Ohne das, meine kleinen bunten Bausteine, verdiente ich es nicht, sie zu sehen
Pas besoin d'le voir pour y croire et j'y pense des fois
Man muss es nicht sehen, um daran zu glauben, und ich denke manchmal daran
Toutes ces histoires qui commençaient par "Il était une fois"
All diese Geschichten, die mit "Es war einmal" begannen
J'entends encore les fous rires de Pépé, s'étouffer devant Benny Hill
Ich höre noch Opas lautes Lachen, wie er sich vor Benny Hill fast erstickte
Qui nous disait "Mais vous êtes fous!" et bien avant Benny B
Der uns sagte "Aber ihr seid verrückt!" und das lange vor Benny B
Sottises d'enfants terribles et les parents trop soulés
Dummheiten von schrecklichen Kindern und die Eltern zu genervt
La feinte du martinet, faut plus bouger, un, deux, trois, soleil
Die Androhung der Rute, nicht mehr bewegen, eins, zwei, drei, Ochs am Berg
Tous ces jeux, tous ces cache-caches, usant nos Kickers et nos Noël
All diese Spiele, all diese Versteckspiele, unsere Kickers und Noël-Schuhe abnutzend
Les cadeaux qu'on trouvait planqués sur l'armoire bien avant Noël
Die Geschenke, die wir versteckt auf dem Schrank fanden, lange vor Weihnachten
J'revois encore sur la buée des fenêtres nos petites paluches
Ich sehe noch auf dem Beschlag der Fenster unsere kleinen Patschehändchen
Marquer des conneries, disant qu'c'était pas nous, ouais c'était pas louche
Die Dummheiten schrieben, sagend, dass wir es nicht waren, yeah, das war nicht verdächtig
Autour d'la taille le K-Way, retroussé dans sa capuche
Um die Taille der K-Way, in seiner Kapuze verstaut
Les 45 tours d'Coluche, les points d'suture d'l'ours en peluche
Die 45er-Platten von Coluche, die Nähte des Teddybären
Sans polochon bien sûr, les malaises entre frelus
Ohne Kissen natürlich, die Unwohlsein unter Kumpels
Faut bien calmer les polissons devant l'manège de Pollux
Man muss die Bengel ja beruhigen vor dem Karussell von Pollux
Comme les Intervilles de Guy Lux, Maman en faisait du sport
Wie die Intervilles von Guy Lux, Mama machte daraus Sport
Élevant trois petits gus préférant Skeletor à Musclor
Die drei kleine Kerle aufzog, die Skeletor gegenüber He-Man bevorzugten
Dans la piscine fais pas pipi, ça fera du rouge dans l'bassin
Im Schwimmbad mach kein Pipi, das färbt das Wasser rot
Suce pas ton pouce, va prendre ta douche, cesse d'embêter tes frangins
Lutsch nicht am Daumen, geh duschen, hör auf, deine Brüder zu ärgern
T'as rien d'un fils unique, tes petits engins faut les prêter
Du bist kein Einzelkind, deine kleinen Spielsachen musst du teilen
Fais pas d'grimaces, peut-être qu'un jour tu risques de finir bloqué
Mach keine Grimassen, vielleicht bleibst du eines Tages so stecken
Lâche ton jouet, ça suffit, c'est prêt, va t'laver les mains
Lass dein Spielzeug los, es reicht, es ist fertig, geh Hände waschen
Et devant l'assiette de salsifis c'était l'histoire sans fin
Und vor dem Teller mit Schwarzwurzeln war es die unendliche Geschichte
Ouais, les sales gones...
Yeah, die schlimmen Bälger...
Qu'un vaste terrain d'jeu, pour nous c'était ça l'monde
Nur ein riesiger Spielplatz, das war für uns die Welt
La tête pleine de grimaces, sur son 21 le chromosome
Der Kopf voller Grimassen, auf seiner 21 das Chromosom
À l'âge où, dans la bouche, les gros mots zonent
Im Alter, wo im Mund die Schimpfwörter herumlungern
Il m'reste encore un paquet d'symptômes, mon syndrome de Peter Pan
Mir bleibt noch ein Bündel Symptome, mein Peter-Pan-Syndrom
Sommeille encore au fond d'mon âme, j'ai l'esprit au bois dormant
Schlummert noch tief in meiner Seele, mein Geist ist im Dornröschenschlaf
Toujours la tête dans les nuages, ça expliquerait mes oublis
Immer noch den Kopf in den Wolken, das würde meine Vergesslichkeit erklären
Si l'monde adulte est une jungle, tous mes potes sont des Mowgli
Wenn die Erwachsenenwelt ein Dschungel ist, sind all meine Kumpels Moglis
Des gremlins recherchant l'trésor à la Goonies
Gremlins, die den Schatz suchen wie die Goonies
Optimistes: mis à l'écart, le désespoir agonise
Optimisten: Beiseite geschoben, die Verzweiflung stirbt
J'me revois à écouter dans l'bol le chant des Krispies
Ich sehe mich wieder, wie ich in der Schüssel dem Gesang der Krispies lausche
J'faisais danser mes Big Jim sur des chansons des Bee Gees
Ich ließ meine Big Jims zu Liedern der Bee Gees tanzen
Des Beach Boys; les pièces de cuir rafistolaient nos petits jeans
Der Beach Boys; die Lederflicken besserten unsere kleinen Jeans aus
Puis les collants en laine et les kroumirs pour la petite gym
Dann die Wollstrumpfhosen und die Kroumirs für die kleine Gymnastik
À l'âge la prof on l'appelait maîtresse, sages pour une image
Im Alter, als wir die Lehrerin Fräulein nannten, brav für ein Bildchen
Les petites épaules ont de la peine à soutenir le cartable
Die kleinen Schultern haben Mühe, den Schulranzen zu tragen
Les pâtés dans le bac à sable, de jouer on pensait qu'à ça
Die Matschburgen im Sandkasten, wir dachten nur ans Spielen
Sauf avec le feu et la nourriture: les grands n'aiment pas ça
Außer mit Feuer und Essen: Das mögen die Großen nicht
Les carottes ça rend aimable, récompensé d'une surprise
Karotten machen freundlich, belohnt mit einer Überraschung
Pose pas tes coudes sur la table, mets pas tes doigts dans la prise
Stütz deine Ellbogen nicht auf den Tisch, steck deine Finger nicht in die Steckdose
La naïveté des minots, non vraiment, ça c'est les gosses
Die Naivität der Kleinen, nein wirklich, das sind Kinder
J'croyais capturer les moineaux avec du sel Cérébos
Ich glaubte, Spatzen mit Cérébos-Salz fangen zu können
Les Dragibus d'Haribo, les berlingots d'lait concentré
Die Dragibus von Haribo, die Berlingots mit Kondensmilch
Dictées magiques comme l'haricot, fournitures pour la rentrée
Magische Diktate wie die Zauberbohne, Schulsachen für den Schulanfang
Une colonie d'centre aéré pour aérer les parents
Ein Ferienlager, um die Eltern zu entlasten
Pour le mono c'est pas rentable, galère monoparentale
Für den Betreuer ist es nicht rentabel, alleinerziehender Stress
J'me rappelle de ces conneries qui nous privaient d'Walibi
Ich erinnere mich an diese Dummheiten, die uns Walibi kosteten
D'façon c'est jamais de notre faute, mais d'celle d'LC Waïkiki
Sowieso ist es nie unsere Schuld, sondern die von LC Waikiki
Coupables sans alibi, et tous ces paris balourds
Schuldig ohne Alibi, und all diese dämlichen Wetten
À l'époque les rires suivaient les blagues de Bali-Balo
Zu der Zeit, als das Gelächter den Witzen von Bali-Balo folgte
Maintenant qu'j'suis grand et qu'je vois que toutes les proies coopèrent
Jetzt, wo ich groß bin und sehe, dass alle Opfer kooperieren
Aucune envie d'mettre à l'endroit la culotte à Dagobert
Keine Lust, die Unterhose von Dagobert richtig herum anzuziehen
Plutôt d'coller des coquillettes sur une boîte de camembert
Lieber Nudeln auf eine Camembert-Schachtel kleben
Président: ils votent pour lui en foutant leur âme en l'air
Präsident: Sie wählen ihn und werfen ihre Seele weg
Résidant, encore à la trentaine, chez les Playmobil
Wohnhaft, noch mit dreißig, bei den Playmobil
J'voudrais seulement rester tranquille et que toutes vos plaies m'oublient
Ich möchte nur in Ruhe gelassen werden und dass all eure Wunden mich vergessen
Ouais, les sales gones...
Yeah, die schlimmen Bälger...
Qu'un vaste terrain d'jeu, pour nous c'était ça l'monde
Nur ein riesiger Spielplatz, das war für uns die Welt
Et quand j'y repense ça m'émeut, maintenant c'est plus la même
Und wenn ich daran zurückdenke, berührt es mich, jetzt ist es nicht mehr dasselbe
Maintenant c'est plus la même...
Jetzt ist es nicht mehr dasselbe...





Writer(s): asphalt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.