Anton Sword - Wedding Guest (Fled the Wedding) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Anton Sword - Wedding Guest (Fled the Wedding)




Wedding Guest (Fled the Wedding)
Гость на свадьбе (Сбежал со свадьбы)
I heard a rumor she bought a long white gown
Я слышал слух, что она купила длинное белое платье,
When we all knew her, she'd have shut that down
Хотя все мы знали, что раньше она бы такое отвергла.
A three-ring circus to surround her clown
Цирк с тремя аренами вокруг ее клоуна.
My card came late, I resigned myself to fate
Мое приглашение пришло поздно, я смирился с судьбой.
I was uncomfortably an honored guest
Я был неловко почётным гостем,
In doubt whether to be more there or less
Сомневаясь, стоит ли мне там быть или нет.
No clue whether the groom knew, I confess
Понятия не имел, знал ли жених, признаюсь.
By luck, just then, the sky whipped out its pen
К счастью, как раз в тот момент небо выхватило свою ручку
And wrote its verdict on the world
И написало свой вердикт миру
In transparent silver pearls
Прозрачными серебряными жемчужинами.
But we couldn't read a word, so we just fled
Но мы не смогли разобрать ни слова, поэтому просто убежали.
In the gazebo where we huddled close
В беседке, где мы тесно прижались друг к другу,
We caught the bride with something up her nose
Мы застукали невесту с чем-то в носу
And a hand wriggling in her pantyhose
И рукой, копошащейся в ее колготках.
In that hushed crowd our breathing seemed so loud
В этой тихой толпе наше дыхание казалось таким громким,
Until the orchestra of leaves
Пока оркестр листьев
Rose to the eaves up with the breeze
Не поднялся к карнизу вместе с ветерком.
She sneezed into her sleeve and hit her head
Она чихнула в рукав и ударилась головой.
We fled the wedding
Мы сбежали со свадьбы.
She used to pet me when I had my hair
Ты гладила меня, когда у меня были волосы.
We used each other thinking we had spares
Мы пользовались друг другом, думая, что у нас есть запасные варианты.
It takes some time to find life isn't fair
Требуется время, чтобы понять, что жизнь несправедлива.
By then it's too late, one resigns oneself to fate
К тому времени уже слишком поздно, приходится смириться с судьбой.
I caught a ride home with a long-lost friend
Я поехал домой с давно потерянным другом.
We'd never thought those days were going to end
Мы никогда не думали, что тем дням придет конец.
Return to sender what was never sent
Вернуть отправителю то, что никогда не было отправлено.
The clubs, the cliques, collapsed like pickup sticks
Клубы, клики, рухнули, как палочки для игры в "Микадо".
All the sidekicks gradually
Все помощники постепенно
Kicked away into the sea
Были выброшены в море.
We dragged our clams back stumbling into bed
Мы потащили наши раковины, спотыкаясь, в постель,
Wishing for oysters instead
Мечтая об устрицах вместо этого,
And weddings, remembering how we fled
И о свадьбах, вспоминая, как мы сбежали.
We fled the wedding
Мы сбежали со свадьбы.
We fled the wedding
Мы сбежали со свадьбы.





Writer(s): Antony Fine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.